Читать «Зеленый огонь» онлайн - страница 53

Луиза Тичнер

Альбин с трудом сглотнул. Как ни хотелось ему признаться в этом, но Вэйло был прав. До сегодняшнего дня Альбин никогда по-настоящему не верил в рассказы о волшебстве, которое властвует в этих горах. Теперь у него не осталось иного выбора, кроме как поверить в то, что он видел собственными глазами. И эта магия была отнюдь не дружелюбна. Все, что жило или росло в этих краях, было настроено враждебно, и ему казалось, что сама земля, на которой он стоял, желала ему беды. Кому можно доверять в краю, где камни не умеют хранить молчание? Издалека донесся протяжный вой, и Альбин почувствовал, как волосы на затылке зашевелились и встали дыбом.

— Волки! — воскликнул Вэйло. — Как ты думаешь, мальчик, что нам теперь делать?

Альбин подумал, что солдат, должно быть, не ошибся, узнав в отдаленном звуке голос волка. Все же ему почудилось в этом вое что-то сверхъестественное, и он почувствовал себя еще более неуютно. В этом месте, где камни — не камни и пни — не пни, волки тоже могли оказаться чем угодно. Даже если это и в самом деле выл волк, новость была не из приятных.

— Надо бы нам побыстрее двигаться вперед, чтобы до темноты отыскать подходящее для ночлега место, в котором можно было бы развести огонь, — посоветовал Альбин.

— Наконец-то ты сказал что-то дельное, соломенная башка, — хмыкнул Вэйло и хлестнул кнутом сначала по крупу Травоуха, потом по крестцу своей лошади.

Они прошли по тропе еще с четверть лиги, но никакого подходящего места для устройства лагеря им не встретилось.

— Еще немного, и мы не сможем видеть дальше собственного носа, — ворчал Вэйло, — что прикажешь делать тогда. Придется провести ночь стоя и не двигаясь, чтобы не сверзиться вниз. Не очень-то нам это поможет при таком ветре, дунет посильнее, и мы оба окажемся на дне пропасти.

Альбин подумал, что ветер и в самом деле поднялся очень сильный. Днем это был только ласковый бриз, зато теперь его резкие порывы вихрями проносились над тропой, врываясь в промежутки между острыми скалами, торчащими словно редкие зубы великана, отчего в воздухе раздавалось беспрестанное угрожающее гудение.

— Может быть, нам что-нибудь подвернется за тем поворотом, — сказал Альбин через плечо. Вэйло лишь пробормотал сквозь стиснутые зубы нечто невразумительное насчет «дурацкой затеи».

Вздрагивая от порывов ледяного ветра, от которого не спасал даже жилет из овчины, и выбивая зубами мелкую дробь, Альбин обогнул мощный выступ скалы. Сразу за поворотом и Альбин, и Вэйло увидели такое, что оба неподвижно замерли.

— Ведьмин глаз! — только и воскликнул солдат.

— Добрый вечер, джентльмены. Боюсь, вы выбрали для путешествия не слишком благоприятную ночь.

Альбин заморгал, не веря собственным глазам. На горы почти уже опустилась тьма, и существо, внезапно появившееся на вершине одной из скал, больше напоминало привидение, нежели что-то, сделанное из плоти и крови. Человек этот стоя на камнях в своем изодранном развевающемся плаще, был высок ростом и так худ, словно находился на грани голодной смерти. Однако, несмотря на это, он не выглядел слабым. Длинные волосы, окружавшие его лицо, дышащее странной, неземной красотой, стояли дыбом, окружая голову его светлым колышущимся сиянием. Глаза, обрамленные бесцветными ресницами, напоминали две замороженные дождевые капли, и Альбин, встретившись глазами со взглядом незнакомца, почувствовал, как ледяной страх пробирает его до костей. Ему приходилось видеть нарисованные портреты четырех доуми, и теперь он сразу понял, кто стоит перед ними.