Читать «Зеленый огонь» онлайн - страница 12

Луиза Тичнер

ГЛАВА 2

Пока лошадь Альбина Травоух брела вдоль широкой дороги, Ривен наклонилась вперед и спросила:

— Почему ты своей лошади дал такое странное имя?

Альбин показал на пучки шерсти, торчащие из острых ушей коня, и криво ухмыльнулся:

— Это потому, что он похож на меня: вечно выглядит так, словно только что вылез из стога сена, где проспал ночь.

Ривен не удержалась и рассмеялась: Альбин сказал чистую правду. Вот уже два дня прошло с тех пор, как он подошел к ней, представился и попросил поехать с ним в Джедестром.

— Я знаю, что стоит королеве-матери лишь услышать вашу игру на свирели, как она тотчас же пожелает, чтобы именно вы стали ее придворным музыкантом, — умолял он.

С тех пор как они отправились в путь, молодые люди почувствовали расположение друг к другу. Во всяком случае, это можно было сказать об Альбине, которому очень понравилась Ривен, хотя ему казалось, что с момента их встречи он только и делал, что отвечал на ее вопросы.

— Это всегда так много народу встречается на пути к Джедестрому? — спросила она после того, как мимо прошла целая вереница купцов, погоняющих нагруженных мулов.

— Да, конечно. Люди всегда спешат в столицу, чтобы продать свое добро. И они привозят не только вистит и лэнкен. На воскресные ярмарки сейчас стекается множество народу, лотки ломятся от разнообразных товаров. Там можно найти любые ремесленные изделия и продукты, которые ты только можешь представить. А о некоторых ты даже и не слышала, — добавил он, усмехнувшись, и покачал своей лохматой каштановой головой.

Четверо всадников в шлемах проскакали рысью в противоположном направлении. Их кони были намного красивее и быстрее, чем лошадь Альбина с ее мохнатыми, словно покрытыми мехом, ушами.

— Эти-то, конечно, не были купцами!

— Разумеется, нет! Это промчался с тем или иным поручением отряд королевской гвардии.

Альбин бросил любопытный взгляд в сторону Ривен. Как могла эта странная девушка казаться столь мудрой и быть в то же время настолько невежественной? С того самого момента, как он проснулся, очарованный ее игрой на свирели, он чувствовал, что с Ривен связана какая-то глубокая и чрезвычайно интересная тайна.

Чем дальше они отъезжали от поляны, тем загадочней становилась тайна, которую эта девушка несла с собой. Взять хотя бы ее платье, думал он. Сшитое из грубой шерсти, оно ничем не лучше одежды любой крестьянки. Тем не менее, она держится как настоящая королева.

— Откуда ты говоришь родом? — вновь спросил он.

— С севера.

— Далеко же это, должно быть, если ты не узнаешь королевскую гвардию. В наше время они есть повсюду.

— Почему? — Она подвинулась еще ближе. — Броун послал их, чтобы наказывать своих подданных?

— Наказывать? Конечно нет! — возмутился Альбин. — Гвардейцы ездят по стране, чтобы защищать жителей, а не наказывать. Так как называлась твоя деревня на севере?

— Я жила не в деревне. Меня вырастила моя тетка.

— Должно быть, она была отшельницей?

— Наверное, да. Во всяком случае, мы сами вели свое хозяйство и за все время видели лишь несколько странников.