Читать «Война за вечность» онлайн
Кристофер Раули
Кристофер Раули
Война за вечность
Базилю и Элизабет — давшим мне так много
PATIENTIA DEA BENEFICA
К фундаментальной ошибке в понимании как самих фейнов, так и сверхъестественного порядка их мира привела характерная человеческая способность применять человеческие понятия к описанию систем, лежащих за пределами человеческого опыта. Даже религиозный мистицизм не подготовил нас к встрече с Фенриллем. Равным образом не обрела тогда наша раса добродетелей терпения, смирения, готовности к непредвзятому взгляду. И разумеется, никому нельзя поставить в вину неспособность охватить гигантский масштаб событий, происходивших на Фенрилле.
Только в узком кругу старейших колонистов, детей граждан Астероидного Пояса, существовало хоть какое-то понимание истинного положения вещей, но даже им трудно было его принять. Туманным было восприятие реальности, затрудненное пропастью между людьми и фейнами.
Но как еще объяснить существование планеты, опоясанной материком, словно обручем? Этот континент, превышающий размерами легендарную Пангею, на языке фейнов называется «Хоккх», что в переводе означает «Сустав Радости».
«Фенрилль: Заключения», Папа Беа Паоло XXI
МАХГАРА
(исход)
Вселенная обманула,
Но замыслы Бога манили,
Грядущее было мило…
Тогда и призвали в Махгару.
Были пески да скалы,
Бога искали
Дабы найти, что свято.
Не есть, не спать,
Но завершить свой путь
В нетварном господнем свете.
Время плясало,
Путь искажая полетом —
Точно шесть тысяч мостов,
Прошло шесть тысяч бакванов,
И изменилась планета,
И полюса
Навек поменялись местами.
Выжили обреченные —
Мир опоясан обручем,
Лесами мир облачен.
К чему продолжать путь?
Пусть Вселенная — вздох Творца,
Облачко пара из уст,
Что остывает устало
В темных безжалостных залах…
Пусть Нечто
Станет Ничто, у Бога — свои мерки.
Но Аризели тки Фенрилль
Решились выйти из мрака.
Из Бытия. Из сути.
Из сети Путей проторенных — +
Воссесть у господнего трона.
Чтоб ни побед, ни бед,
Только блаженство НЕ БЫТЬ.
Глава 1
— Айох! Вон там! — выкрикнул фейн, указывая на черный силуэт, метнувшийся на краю просеки.
— Сурт! Шпион! Догони, убей!
Остроглазым воинам-фейнам в погоне равных не было.
На Фенрилле суртом называли остроносого подвижного зверька, напоминавшего норку. На своих коротких ножках зверек метнулся под спасительную сень влажных джунглей.
«Донесение! Срочное донесение Бг Рва…» — Стрела пронзила бедро сурта, причинив невыносимую боль.
— Айох! — Фейны были уже рядом, выставив тяжелые и острые кифкеты для решительного броска.
— Бг Рва! — взмолился зверек. — Спаси своего сурта!
В отчаянии он метнулся к берегу реки, в высокую траву прибрежного луга. Среди валунов можно было укрыться от кифкета, но бросившиеся в погоню фейны раскинулись широкой петлей, готовой наглухо замкнуться в считанные секунды.
— Айох! — Фейн появился прямо над ним, но тут же захрипел — стрела беззвучной молнией скользнула во мраке, попав прямо в горло преследователю. Почти одновременно с ним еще один фейн захрипел и повалился на землю, остальные мгновенно попрятались за камнями, выставив вперед ружья. Подумать только, на их стороне реки! Все-таки они решились на это!