Читать «Операция «Обольщение»» онлайн - страница 2

Эмили Роуз

Она опустилась на колени перед бортиком бассейна, чтобы привлечь внимание, но, прежде чем успела позвать его, он возник в каскаде воды и тонкими пальцами схватил ее за лодыжку. Испугавшись, Феба вскрикнула и плюхнулась на землю.

Темно-синие глаза, неотрывно глядящие на нее, казались до боли знакомыми, как и сочные губы, и квадратная челюсть. Но эти широкие плечи.., эти выпячивающиеся бицепсы.., эта татуировка…

— Картер?

— Феба! — Похоже, он был удивлен не меньше ее.

Боже мой, что с ним произошло? Он превратился в образец мужской красоты! Заморгав, Феба покачала головой. Влага проникала сквозь одежду, охлаждая горячую кожу. Она шлепнулась в лужу! Феба постаралась встать как можно грациознее, хотя сделать это было нелегко. Когда Картер отпустил ее ногу, Феба вздохнула с облегчением, но на коже остался мокрый след от его пальцев.

— Почему ты схватил меня?

— Я принял тебя за одну из моих соседок. Они печально известны своими дурацкими шутками.

Картер вылез из бассейна и предстал во всем своем великолепии: рельефная мускулатура, впечатляющие габариты. Феба отступила на несколько шагов и, не веря своим глазам, уставилась на стоящего перед ней Адониса.

Пораженная произошедшими в нем переменами, она смотрела на воду, стекающую по шее на его широкую грудь, накачанные мышцы живота и неглубокий пупок. Волос на груди у него стало больше. Темные завитки сужались в тонкую линию, ведущую к коротким синим плавкам, прикрывающим узкие бедра. Как и все остальное, ноги у него были хорошо развиты. На левом колене красовалось несколько темно-красных шрамов, но за исключением этого он был само совершенство.

— Я.., я…

Феба умела манипулировать словами, но одно дело — сидеть за письменным столом и сочинять волнующие политические речи, а другое — придумать умные фразы, когда видишь.., такое!

— Если ты и дальше будешь так глазеть на меня, у меня создастся комплекс, каким же я был жалким дохляком!

— Ты, безусловно, накачал мускулы, — устыдившись собственной неловкости, пролепетала она.

— В морской пехоте не захочешь, да накачаешь.

— Морская пехота? Ты моряк?

В детстве Картеру приходилось следовать по миру за своим отцом-военным. Он говорил, что терпеть не может военную кочевую жизнь и ничего не хочет больше, чем пустить где-нибудь корни. С ней.

Его лицо помрачнело.

— Больше нет. Чем могу служить, мисс Дрю?

— Ланкастер Дрю, — машинально поправила она.

— Правильно. Не будем забывать твое родство с достопочтенным сенатором Ланкастером, — с нескрываемой горечью произнес он.

— Я, уф… — Не могу думать, видя эту загорелую кожу. Ах, как он потрясающе красив!

Феба взяла полотенце со спинки ближайшего стула и протянула Картеру. Он вытер волосы и лицо, а затем накинул полотенце на шею. Темный локон упал ему на лоб, и ей нестерпимо захотелось отбросить его назад, как она делала много раз.

Стараясь хоть немного взять себя в руки, Феба принялась разглядывать крыльцо его двухэтажного дома. Увидев корзины ярких цветов и кормушку для колибри, прикрепленные к карнизу, она вспомнила вазоны с цветами перед домом. Скорее всего, Картер женат.