Читать «Возвращение доктора Фу Манчи» онлайн - страница 31

Сакс Ромер

— Да. В Нью-Йорке мы называли их «Семерка».

Тут я краем глаза заметил, что Смит изо всех сил тянет себя за мочку левого уха, что, как я уже где-то говорил, свидетельствовало о его глубокой задумчивости.

— «Семерка».. «Семерка»… — как бы размышлял он вслух. — Это весьма любопытно… весьма. Я всегда подозревал, что доктор Фу Манчи и эта шайка — тесно связаны. Продолжайте, Берк! Продолжайте!

— Хорошо, сэр, — отвечал тот, по-видимому, уже успокоившись. — Лейтенант…

— Какой лейте… Ах да! — спохватился Смит. — Слаттен служил в полиции в чине лейтенанта.

— Да, сэр. Получилось так, что он — мистер Слаттен то есть — какое-то время держал Сингапурского Чарли в руках. Это было приблизительно года два назад, и он думал, что с его помощью сможет провернуть какое-то огромнейшее дело…

— То есть он меня предвосхитил?

— Да, сэр, но вы тогда устроили большую облаву и все испортили нам.

Смит мрачно кивнул и посмотрел на детектива из Скотланд-Ярда. Тот кивнул в ответ еще более мрачно.

— Да, на чем я… А, пару месяцев назад, — вернулся Берк к прежней теме, — он снова встретил Чарли в Ист-Энде, и тот познакомил его с девушкой, кажется, египтянкой.

— Продолжай, продолжай, — подбадривал Смит, — я знаю эту египтянку.

— Он встречался с ней множество раз, и к нам она приезжала раза два. По ее словам выходило, что они вместе с Чарли собираются выдать босса своей шайки…

— Разумеется, не за красивые глаза?

— Да, наверное, — отвечал в некотором замешательстве Берк, — но здесь я толком ничего не знаю, кроме того, что я его предостерегал.

— Гм, — хмыкнул Смит. — А что произошло сегодня ночью?

— У него должно было состояться свидание с этой девушкой… — начал Берк.

— Все это я знаю, — прервал с раздражением Смит. — Я хочу знать единственное: что произошло после телефонного звонка?

— Он велел мне ждать его, и я пошел подремать в соседнюю с кабинетом комнату. Это столовая. И тут меня разбудил телефон. Я слышал, как лейтенант… мистер Слаттен то есть… вышел из кабинета, и я тоже выскочил из столовой как раз в тот момент, когда он снимал с вешалки шляпу.

— Но у него не было шляпы на голове, когда мы его увидели.

— Ему так и не удалось снять ее с вешалки. Только он за нее взялся, как тут же издал страшный крик и резко обернулся, будто кто-то напал на него сзади.

— В прихожей больше никого не было?

— Ни души. Я стоял вот здесь, у лестницы в столовую, но он даже не повернулся в мою сторону. Он смотрел прямо перед собой, но там… никого не было. Крики его были ужасны…

Голос Берка сорвался, и он снова задрожал.

— Потом он бросился к входной двери, похоже, так и не заметив меня. Он стоял там и кричал. И рухнул прежде, чем я успел к нему подбежать…

Найланд Смит устремил на Берка пронзительный взгляд.

— И это все, что тебе известно? — нарочито медленно проговорил он.

— Бог свидетель, я больше ничего не знаю и больше ничего не видел. Когда он принял смерть, рядом не было ни одного живого существа.

— Посмотрим, — пробормотал Смит и повернулся ко мне. — От чего он погиб?

— Очевидно, от этой маленькой ранки на левом запястье. — Я взял уже остывшую руку несчастного Абела и показал Смиту.