Читать «Возвращение доктора Фу Манчи» онлайн - страница 101
Сакс Ромер
Говоря это, он достал из кармана своего халата небольшой клочок шелковой материи, явно кусок чьего-то шарфа, и, скатав его в мячик, бросил мне.
— Понюхайте!
Проделав то, что он велел, я вздрогнул. Шелк источал запах знакомых духов. Карамани!
Да, должно быть, это был клочок ее платья. Найланд Смит не спускал с меня глаз.
— Знакомо, не правда ли?
Я положил клочок шелка на стол, слегка пожав плечами.
А он продолжал:
— Сам по себе этот клочок — достаточно убедительное доказательство. Но я подумал, что лучше найти еще какое-нибудь подтверждение, и поэтому решил выступить в роли нового арендатора «Дома под фронтонами».
— Но, Смит… — начал я.
— Позвольте мне объяснить, Петри. История «Фронтонов» объясняется только одним образом. Для меня было совершенно очевидно, что вся эта мистификация имеет одну цель — сохранить дом пустым. Однако эта версия потянула за собой другую, и, вооружившись ими обеими, я отправился наводить справки, изменив в целях предосторожности свою внешность, в каталог Веймаута в Скотланд-Ярде. Агенту по недвижимости я тоже не сообщил о своих истинных намерениях, но представился иностранцем, который прослышал о сдающемся внаем меблированном доме. Все мои вопросы преследовали одну цель, но тогда я так и не сумел ее достичь. У меня было несколько версий, как я уже говорил, и когда, внеся залог и получив ключи, я отправился осматривать дом без посторонних, мне удалось счастливым образом найти им всем подтверждение. Помню, как-то утром вы очень удивились, что мне понадобились большой коловорот и бур. Они нужны были мне затем, чтобы проделать незаметные дырки в деревянных панелях различных комнат «Дома под фронтонами»…
— Дорогой Смит! — перебил я его. — Вместо того, чтобы объяснить, вы меня еще больше мистифицируете.
Найланд поднялся и заходил взад-вперед по комнате.
— Я основательно расспросил Веймаута об этом загадочном звучании колокольчиков, а мой тщательнейший осмотр дома привел к открытию, что он находится в прекрасном состоянии и от первого этажа до чердака в нем нет ни одной щели, куда могла бы проскочить хотя бы мышь.
Должно быть, я выглядел так глупо, что Найланд Смит не удержался и прыснул от смеха.
— Нет, вы только представьте себе, Петри! — воскликнул он. — Мыши некуда было проскочить. И вот пришлось коловоротом исправлять это дело. Наделав дыр, о которых я уже говорил, я перед каждой поставил мышеловку с приманкой из сочного, поджаренного сыра..
Наконец-то луч догадки забрезжил в моем темном мозгу. Я бросился к стоящему у окна саквояжу и открыл его. Тошнотворный запах печеного сыра ударил мне в нос.
— Берегите пальцы, — предупредил Смит, — возможно, некоторые мышеловки еще заряжены.
Я начал доставать мышеловки из саквояжа. Две или три из них были все еще наготове, остальные же все захлопнуты. Я уже достал девять штук, и все они были пустые. Однако в десятой была зажата маленькая белая мышь.
— Только одна! — вскричал мой товарищ. — Из этого можно сделать заключение, что зверьков хорошо кормили. Посмотрите на ее хвост!