Читать «Река голубого пламени» онлайн - страница 495

Тэд Уильямс

13

Здесь и далее стихи в перев. Наталии Нечипоренко (Прим. ред. )

14

В английской детской песенке-считалке «Три слепых мышонка», персонажи которой участвуют в этом эпизоде, хвосты мышам отрезала ножом фермерша. (Прим. пер. )

15

Страшила произносит вариацию на тему монолога Рэя из фильма «Бегущий по лезвию». (Прим. перев. )

16

Juggle (англ. ) — плут, обманщик.

17

Loco — сумасшедший (исп. ).

18

Viejo — старый, старик (исп. ).

19

Mentiroso — врун, лжец (исп. ).