Читать «Река голубого пламени» онлайн - страница 495
Тэд Уильямс
13
Здесь и далее стихи в перев. Наталии Нечипоренко (Прим. ред. )
14
В английской детской песенке-считалке «Три слепых мышонка», персонажи которой участвуют в этом эпизоде, хвосты мышам отрезала ножом фермерша. (Прим. пер. )
15
Страшила произносит вариацию на тему монолога Рэя из фильма «Бегущий по лезвию». (Прим. перев. )
16
Juggle (англ. ) — плут, обманщик.
17
Loco — сумасшедший (исп. ).
18
Viejo — старый, старик (исп. ).
19
Mentiroso — врун, лжец (исп. ).