Читать «Пираты мексиканского залива» онлайн - страница 5

Висенте Рива Паласио

— Почему вы думаете, что Хулия и Железная Рука любят друг друга?

— Да я сегодня собственными ушами слышал, как они назначали друг другу свидание на вечер.

— Где?

— За селением, в роще Пальмас-Эрманас.

— Отлично. Тогда слушайте: наверняка охотник придет в рощу из лесу, где он ночует со своими друзьями-англичанами, а Хулия — из своего дома. Не правда ли?

— Возможно.

— А распрощавшись — ведь волей-неволей им придется расстаться, — он отправится в свою хижину, а она к себе домой?

— Должно быть, так.

— И Хулия придет в рощу и уйдет оттуда одна.

— Так оно и будет.

— Тогда спрячьтесь, подкараульте ее при возвращении, убедитесь в том, что она одна, а когда она пройдет мимо вас, хватайте ее, — бьюсь об заклад, она вас не узнает, — и тащите в лес, а потом придете ко мне и сами скажете, так ли уж хочется вам взять Хулию в жены или вы предпочитаете оставить ее охотнику.

— Понятно, — со смехом ответил живодер. — А вдруг она меня узнает?

— А вы переоденьтесь. Ночью, да еще переодетого, ни за что не узнает. К тому же перепугается…

— Но как же мне переодеться?

— Обрядитесь в костюм охотника, наденьте кожаную маску да закутайтесь в плащ.

— Превосходно! Если все сойдет удачно, то либо я и думать забуду о своей прихоти, либо девчонка перестанет ломаться и выйдет за меня замуж. А уж если дело сорвется, придумаем что-нибудь похитрее.

— Чего уж хитрее!

— Ну, прощай, пойду все подготовлю. Ах да, пришли ко мне кого-нибудь из слуг, я передам с ним телячью кожу для твоего маленького Даниила… Не забудь только.

Педро был так увлечен своей затеей, что, столкнувшись в дверях таверны с высоким человеком в черном плаще и черной шляпе, украшенной пером гуакамайи, почти не обратил на него внимания.

А новый пришелец направился прямо к хозяину и тоном человека, привыкшего повелевать, спросил:

— Кто это был здесь?

— Сеньор, — ответил Исаак, — его зовут Хуан, по кличке Медведь-толстосум.

— Моряк?

— Нет, сеньор, он — живодер.

— А! — протянул незнакомец с глубоким презрением. — Я почему-то решил, что он моряк. А о ком он говорил?

— О Хулии, одной из местных девушек.

— О какой же это Хулии?

— О Хулии Лафонт.

— Дочери Густава Лафонта?

— Да, сеньор.

— Отважного моряка, который умер в этих краях от чумы?

— Того самого.

— Негодяй! Пусть только попробует, гнусный мясник, тронуть хоть волос с головы этой девушки, — пробормотал, словно про себя, незнакомец. — Значит, свидание состоится сегодня вечером? — продолжал он.

— Да, сеньор.

— В Пальмас-Эрманас?

— Да, сеньор, на юге от…

— Я не нуждаюсь в объяснениях. Возьми!

— Что вы мне даете?

— Испанскую унцию.

— Но за что, сеньор?

— За твое сообщение. Прощай.

Старик, пораженный такой щедростью, рассыпался в благодарностях, но незнакомец даже не взглянул на него и, закрыв лицо плащом, вышел из таверны.

— Бог Израиля! — воскликнул старик. — Бог Авраама! Не иначе это герцог! Какое, не герцог, а принц! Больше того — король! Золотая унция за такую малость!

И он поспешил на свою половину, чтобы рассказать жене о невероятном событии и спрятать золото.