Читать «Встреча в Кливленде» онлайн - страница 26
Дон Пендлтон
— О'кей, я скажу ему. — Взгляд дворецкого не выражал ровным счетом ничего.
— Наверняка, будет жарко, и это прекрасно. Скажи Гасу, пусть берет столько помощников, сколько необходимо. В каждом горячем споре мне нужны самые весомые аргументы.
— Да, сэр, — невозмутимо ответил Бьянки. — Я передам ему.
— Ну, старина Мел...
— Да, мистер Морелло?
— Ты просто драная крыса.
— Нет, сэр, пожалуйста... Вы не так думаете, я ничего ему не сказал.
— Тогда почему ты живой, а не покойник?
Похолодев от страха и пытаясь как можно глубже вжаться в сиденье стула, Соренсон едва слышно пробормотал:
— Я рассказал ему сказку, и он купился. Он купился!
Морелло громко захохотал.
— Мак Болан купился на сказку, ты слышал, Фредди? Мак Болан купился на сказку!
«Томпсон» в руке Морелло сверкнул, задергался и начал непрерывно плевать огнем, наполняя комнату неимоверным грохотом.
Соренсон был буквально сметен со стула чудовищным свинцовым градом, а сам стул превратился в жалкую груду обломков. Весь пол в комнате усеяли куски мебели и битое оконное стекло вперемешку с малиновыми ошметками, которые еще недавно были живым человеком и носили имя Соренсон. Едкий пороховой дым синими клубами вился под потолком. Казалось, конца не будет этому безумию. Конец, однако, сразу наступил, лишь только опустел магазин.
Морелло весело хихикнул и сказал:
— Вот так-то, Фредди. Кстати, система безопасности ни к черту не работает. Нужно срочно привести ее в порядок.
Ни один мускул не дрогнул на лице Бьянки, когда он ответил:
— Да, сэр. Я об этом позабочусь.
— И это не комната, а какой-то хлев. Позор, позор! Убери всю эту дрянь, Фредди.
— Ваше слово, сэр, для меня закон, — бесстрастно отозвался Бьянки. — Все будет исполнено, сэр. Вы же знаете, что я сам не терплю, когда в доме беспорядок. Еще что-нибудь нужно?
— Ты должен доставить Болана сюда. Живым!
На сей раз Бьянки промолчал. Он давно выработал в себе привычку не давать Тони Морелло никаких обещаний, если не мог их выполнить. Поэтому он всегда был на хорошем счету и ни за что не отвечал.
Глава 8
Не успел Бен Логан, покончив с завтраком, развернуть утреннюю газету, чтобы, попивая крепкий кофе, ознакомиться с ее содержанием, как неожиданно экономка объявила о приходе посетителя.
— Какой-то мистер Кристина — так он представился. Говорит, у него к вам срочное дело.
Логан недоуменно глянул поверх газеты на свою экономку.
— Я не знаю никакого...
— Но он уверяет, что его имя вам хорошо известно.
— Х-м... — Бен отложил газету. — Миссис Логан уже проснулась?
Экономка отрицательно покачала головой.
— Я только что заглядывала к ней. Она еще крепко спит. Но ей, по-моему, лучше.
— Проведи его в библиотеку, Анни, — распорядился Логан. — Через минуту я буду.
Экономка удалилась.
Недовольно ворча, Логан направился в ванную, почистил зубы, тщательно причесался, с досадой разглядывая все более заметную седину в волосах, после чего вернулся в спальню и повязал галстук. Затем сунул под ремень брюк короткоствольный револьвер 38-го калибра и застегнул поверх него пиджак. Теперь он был готов идти в библиотеку.