Читать «Ночной поезд в Мемфис» онлайн - страница 237
Элизабет Питерс
— Не грубите, вы сами знаете, что рады мне.
— Да, рада. Привет, Шмидт.
— Griiss Gott, — официально произнес Шмидт. — Помогите-ка разобрать все это. Мы собираемся устроить вечеринку.
— Надеюсь, «мы» — это вы и я? — Я последовала за ним на кухню. Цезарь и Клара, разумеется, тоже. Они знали Шмидта. Когда он стал распаковывать свертки, я поняла, что закупки сделаны в «Дельмайере» — знаменитом мюнхенском магазине деликатесов. — Мне больше никого не хотелось бы сегодня видеть.
— Я пригласил еще одного гостя, — признался Шмидт. Он безуспешно сдерживал улыбку, но я уже догадалась, что скажет дальше: — Однако, думаю, ему вы тоже будете рады.
Я медленно потащилась за Шмидтом обратно в комнату и там остановилась как вкопанная — полагаю, это подходящее выражение, — потому что в коридор вошел он. Думала ли я в тот краткий момент о том, как жутко выгляжу? Разумеется. Я не раз представляла себе эту встречу. В мечтах я видела себя в белых одеждах из тончайшей ткани; волосы (только что вымытые и тщательно расчесанные) ниспадали мне на плечи. По милости Шмидта на самом деле я выглядела, как поденщица, возвращающаяся с работы.
Но мне, в сущности, было все равно.
Я сумела удержаться и не броситься ему на шею, когда он вошел в комнату. Волосы у него были влажные и длинноватые, они слегка завивались над ушами. Я громко сглотнула и с привычной снисходительностью сказала:
— Ты не был обязан приходить.
— Я старался держаться от тебя подальше, — ответил Джон, — но лишь ради тебя самой, дорогая; я не достоин тебя, но образ твой вечно хранит мое сердце. Ты не хочешь прервать меня, пока я не нанес еще какого-нибудь оскорбления английской словесности?
Он улыбался, но улыбка была странной — вымученной, и, если бы это слово настолько не вязалось с обликом Джона, я бы даже сказала, что он выглядел оробевшим.
— Я не собираюсь делать и говорить ничего до тех пор, пока Шмидт не выйдет из комнаты, — промямлила я.
— Почему бы и нет? — ответил Шмидт, сгорая от любопытства.
— Действительно, почему бы и нет, — согласилась я. — Чертовски хороший вопрос, Шмидт.
Комнатка у меня маленькая — ему пришлось сделать всего один шаг.
— Sehr gut, — послышался голос Шмидта откуда-то из розовых облаков. (Противно упоминать об этих розовых облаках, но я ведь уже вынуждена была признать, что мое воображение склоняется к разного рода штампам.) — Пойду пока открою шампанское.
— С тебя сняли все повязки, — прошептала я, — ты действительно здоров?
— Зачем пересчитывать мне ребра? Грудь у меня еще немного побаливает, так что, если не возражаешь...
— Ты так похудел. Шмидт все-таки позвонил тебе, хоть я и обещала убить его, если он...
— Ты тоже немного похудела, правда? Вот здесь и, кажется, здесь...
— Значит, он тебе позвонил.
— Когда он позвонил, я уже два часа сидел, уставившись на телефонный аппарат и сдерживаясь, чтобы не позвонить тебе. Ты на него сердишься?
— Нет. Что он тебе сказал?
— У меня до сих пор горят уши, — неохотно признался Джон. — Даже грозные инвективы дорогой старушки матушки никогда не достигали такого хирургически точного уровня исследования моего поведения. Вики... — он положил руки мне на плечи и немного отстранился, — мы должны все решить, пока Шмидт не вернулся и не разбил нам головы той бутылкой шампанского, которую сейчас открывает. Мне казалось, что ты больше никогда не захочешь даже взглянуть на меня.