Читать «Королевский корсар» онлайн - страница 18
Майкл Поуп
«Бретонец» очень медленно, промеривая лагом каждый фут, полз к берегу. Дно бухты выглядело мирным — ни резких коралловых выступов дна, ни скальных гряд, ни другого чего-нибудь в этом роде. Вода казалась удивительно прозрачной, и вокруг корабля суетились стайки мелкой рыбешки на фоне светлого, устланного песчаными волнами дна.
Пока матросы бегали с шестами вдоль бортов и медленно подталкивали корабль к берегу, капитан беседовал с одним из пленников, захваченным по его приказу. Обликом этот человек был индус, облачением — мусульманин, происхождения несомненно высокого. Об этом говорили и остатки его облачения, и манера держаться.
— Так ты говоришь, что тебя зовут Базир?
— Базир аль-Мульк ибн Руми.
— Ты носишь арабское имя, хотя видом индус.
— Мои предки родом из Сурата, они приняли истинную веру сто лет назад.
Леруа зевнул. В сущности, ему было глубоко плевать, кто, когда и во что уверовал.
— Что ты делал на корабле, который мы захватили?
— Я сопровождал груз.
— Какой?
— Ты же захватил корабль, почему сам не посмотрел?
Леруа поморщился, он был не расположен сердиться. Вообще-то нужно было бы пройтись плетью по ребрам этого говоруна, но лень вставать, приказывать. Отрывать матросов от их интересного занятия.
— Что вез этот корабль и куда?
— Ткани, пряности, драгоценное дерево и чай. Мы направлялись в Лондон.
— Были ли на борту какие-нибудь знатные особы?
— Мне об этом ничего не известно.
Леруа отхлебнул из бутылки, что стояла у его правого сапога, и сплюнул. Он ненавидел привкус ямайского рома.
— Чей же труп я тогда нашел в большой каюте? Очень, очень богато одетый господин.
Базир едва заметно побледнел.
— Наверно, это был хозяин груза, шейх Али Мухаммед.
— Ты состоял при нем, но ничего не знал о его существовании, да?
— Я не состоял при нем, клянусь знаменем пророка.
— Очень красивая клятва. Но чтобы я тебе поверил, потрудись объяснить мне, чем ты занимался на борту этого корабля. Как, кстати, он назывался?
— «Порт-Ройял».
— Ну?
— Я не состоял при купце Али Мухаммеде. Я поставлен от двора Великого Могола надзирать за торговлею в Сурате.
— Так ты сам по себе важная персона!
Базир отрицательно покачал головой:
— Нет. Таких, как я, в Сурате несколько дюжин. Главный надзиратель — вот важная персона.
— А такие, как ты, сопровождают отдельные корабли, когда они везут особо ценные грузы. Я правильно понял?
Надзиратель неохотно кивнул:
— Да.
— Что же ценного было на этом «Порт-Ройяле»?
— Я уже говорил: пряности, ткани, ароматическое дерево — это все ценные товары…
Леруа снова отхлебнул из бутылки, не переставая при этом иронически поглядывать на собеседника. Капитан сидел под навесом, сооруженным из остатков паруса, а допрашиваемый томился на солнце, и по его лицу медленно ползли мутные ручейки.
— У тебя должно быть с собою письмо от Великого Могола, насколько я знаю. Там написано, что именно за груз везет корабль, правильно?
— Письмо сгорело, — упавшим голосом сказал Базир и глубоко вздохнул.
— Точно ли оно сгорело?
— Клянусь…
— Знаю, знаю, знаменосцем и все такое. Я вот что хотел у тебя спросить…