Читать «Исцеление Перекрестка» онлайн - страница 217

Ник О`Донохью

Note11

Ротари-клуб — подразделение «Ротари интернейшнл», элитарной общественной организации, объединяющей влиятельных представителей деловых кругов. Кивание — международная организация так называемых «клубов на службе общества», ставящих целью содействие развитию профессиональной и деловой этики, а также занимающаяся благотворительностью.

Note12

Фехтовальный термин, означает «попал»

Note13

«Песнь о моем Сиде» — испанская эпическая поэма XII в

Note14

По Фаренгейту. То же, что примерно 56 градусов по Цельсию.

Note15

Фрэнклин Арета — известная негритянская певица, прославилась исполнением церковной музыки «госпел», потом выступала в жанре «ритм энд блюз»

Note16

Фестиваль, ежегодно проводимый в городе Портленде, штат Орегон.

Note17

ВВС — 1 — обозначение «Боинга — 707» президента США.

Note18

Мантигора — Плиний, ссылаясь на Ктесия, описывает мантигору как зверя, имеющего три ряда зубов, лицо и уши, как у человека, глаза голубые, туловище красного льва и хвост, заканчивающийся шипом, как у скорпиона.

Note19

Аппоматокс — небольшой город в центральной Виргинии, в здании суда которого в 1865 г. командующий армией Конфедерации генерал Ли сдался генералу северян Гранту.

Note20

Эпидуральный наркоз — местное обезболивание; анестетик вводится в спинной мозг.

Note21

Джексон Томас Джонатан (1824 — 1863) — генерал армии конфедератов, герой Гражданской войны. В мае 1863 г. в битве при Ченселлорсвилле сыграл решающую роль в победе над северянами, но был случайно ранен своими солдатами и лишился руки.

Note22

Шкала Апгара — метод оценки физиологического и неврологического развития новорожденных.

Note23

Мизерикордия — кинжал, обычно трехгранный, которым рыцарь наносил последний смертельный удар своему поверженному противнику

Note24

Боло — род оружия, представляющий собой веревку с шарообразными грузилами на концах. Используется для охоты на быстроногих животных, спутывая ноги жертвы.