Читать «1939: последние недели мира. Как была развязана империалистами вторая мировая война.» онлайн - страница 170

Игорь Дмитриевич Овсяный

7

Министр иностранных дел Англии в рассматриваемый период.

8

Устаревшая форма приветствия (нем.).

9

В пограничной с Германией Судетской области Чехословакии проживало около 3 млн. лиц немецкого происхождения. Созданная из их числа партия «Судетских немцев» являлась гитлеровской агентурой.

10

Возглавлявшаяся Канарисом военная разведка и контрразведка фашистской Германии.

11

Генлейн – платный агент третьего рейха, направлял деятельность гитлеровской агентуры в Чехословакии.

12

Кодированное обозначение плана германо-фашистского вооруженного нападения на Чехословакию.

13

Французская разведка.

14

Место отдыха французских состоятельных классов.

15

Верховное командование вооруженных сил фашистской Германии.

16

«Исследовательский институт» (нем.).

17

10 апреля французской контрразведке стало известно, что после вторжения в Прагу в марте 1939 г. к гитлеровцам попали переданные Чехословакии французским военным командованием технические досье, касающиеся «линии Мажино». Об этом «2-е бюро» не было поставлено в известность. «Мы не верили своим ушам», – пишет Пайоль, комментируя ответ, полученный «2-м бюро» в военном министерстве.

18

Английская разведка по традиции называлась «военной разведкой» («Military Intelligence»). «МИ-6» действовала на территории иностранных государств. «МИ-5» обозначало контрразведку, оперировавшую в пределах Англии. Термин «Интеллидженс сервис» – обобщенное наименование британской разведывательной службы.

19

В предвоенные годы Мензис был заместителем начальника «МИ-6» и одновременно возглавлял германский отдел военной разведки; в ноябре 1939 г. становится шефом «МИ-6».

20

Военно-воздушные силы фашистской Германии.

21

Улица в Лондоне, где находятся правительственные учреждения; в переносном смысле английское правительство.

22

Лондонская резиденция британского монарха.

23

Брежнев Л.И. Ленинским курсом. М., 1970, т. 2, с. 472.

24

В тексте дано латинскими буквами: SIS, что представляет сокращенное обозначение «Secret Intelligence Service» (английской разведки).

25

XVIII съезд Всесоюзной Коммунистической партии (большевиков). 10—21 марта 1939 г. Стенографический отчет. М., 1939, с. 55.

26

Название аэродрома близ Лондона.

27

Имелся в виду германский военный атташе в Японии полковник Матцкий.

28

XVIII съезд Всесоюзной коммунистической партии (большевиков), с. 13.

29

«Persona non grata» – «нежелательное лицо» (лат.) – лицо, на назначение которого в качестве главы дипломатического представительства не дано согласие правительства страны, куда его предполагалось назначить.

30

Дворец в Варшаве, являвшийся резиденцией президента,

31

Статус-кво (лат. status quo) – положение, существующее в данный момент.

32

В описываемый период здесь находился германский генеральный штаб.

33

Эрих Кордт и его брат Теодор, советник германского посольства в Лондоне, разделяли взгляды «оппозиции» и служили ей своего рода каналом прямой связи с Англией. Прикрываясь служебным положением, оба брата передавали ее должностным лицам секретную информацию о намерениях Гитлера и планах военного командования, а в период кризиса 1939 г. принимали участие в неофициальных переговорах от лица «заговорщиков».