Читать «Охотники Гора» онлайн - страница 214
Джон Норман
Она, конечно, сумеет вызвать у него интерес; я в этом не сомневался. Как не сомневался и в том, что любые попытки посягательства на честь и величие убара будут немедленно пресечены.
Я окинул взглядом вырванные из земли и разбросанные на берегу колья, еще недавно представлявшие собой укрепление лагеря тиросцев.
— Турнок, — сказал я, — соберите эти колья и разожгите из них большой сигнальный костер.
Он ответил мне печальным взглядом.
— На него некому будет смотреть, — тихо произнес он. — Но я разожгу костер. Я сделаю его таким, что свет от него будет виден пасангов на пятьдесят.
Я и сам не знал, почему во мне родилось желание разжечь здесь сигнальный костер. Мало кому на Горе удастся его увидеть. И уж конечно никто даже не взглянет сюда с планеты Земля. Но если кто и заметит полыхающий на далеком берегу одинокий огонек костра, как поймет он, что означает этот затерявшийся среди бескрайних диких северных просторов маяк, если даже я сам не знаю, зачем его зажег?
Я повернулся к Шире.
— Ты достойно вела себя в лагере тиросцев, — сказал я. — Ты свободна.
Накануне вечером я уже подарил свободу Винке, своей верной рыжеволосой помощнице, и двум бывшим пага-рабыням — темноволосой и девушке со светлыми волосами. Позднее им будет предложено золото и их с почестями доставят в их родные города.
— Очень хорошо, — ответила Шира. В глазах ее стояли слезы. Она уже знала, что я выпущу ее на волю.
— Калеке не нужны красивые рабыни, — пробормотал я.
Девушка прижалась губами к моей ладони.
— Я люблю вас, мой дорогой Боск, — едва слышно произнесла она.
— Это означает, что ты изъявляешь желание со мной остаться? — уточнил я.
— Нет, — рассмеялась она.
Я понимающе кивнул.
— Нет, мой дорогой Боск, — повторила она, — и вовсе не потому, что вы калека.
Я ответил ей удивленным взглядом.
— Мужчины вообще многого не способны понять, — снова рассмеялась Шира. — Они такие глупые. Но женщины еще глупее, потому что они их любят.
— Ну, так оставайся со мной, чего ты мучаешься? С тобой я буду чувствовать себя гораздо умнее! — съязвил я.
Она покачала головой.
— Нет, — печально ответила она. — Не мое имя бормотали вы, лежа в горячечном бреду в каюте «Терсефоры».
В ее голосе слышались слезы.
Я отвернулся. Отвернулся к Тассе, медленно катящей свои вечные волны.
— Я желаю вам всего самого хорошего, мой дорогой Боск из Порт-Кара, — тихо произнесла девушка.
— И тебе всего самого доброго, Шира, — пробормотал я.
Ее губы снова на короткое мгновение коснулись моей ладони, и она тут же подбежала к Турноку, нетерпеливо ожидая, пока он снимет с нее ошейник и она сможет, как Вьерна, раствориться в бескрайних просторах северного леса.
Марленус сказал, что этот проклятый ветер вышибает из глаз слезу. Теперь и я почувствовал, что он был прав.
— Римм, — позвал я.
— Да, капитан? — откликнулся он.
— Ты — капитан «Рьоды». Приказывай с приливом поднять якорь.
— Слушаюсь, капитан, — ответил он.
— Ты знаешь, что тебе следует делать? — поинтересовался я.
— Да, — сказал он. — Я продам тех тиросцев, что управляли во время перехода «Рьодой» и «Терсефорой», на невольничьих рынках Порт-Кара.