Читать «Охотники Гора» онлайн - страница 200

Джон Норман

Старший среди охотников Марленуса поднял руку, приветствуя своего убара. Марленус ответил тем же.

Я обежал глазами стоящих на коленях женщин-пантер, покорно опустивших головы, надежно связанных по рукам и ногам.

— Двоих разбойниц не хватает, — сказал я Турноку.

Хуры и Миры среди пленниц не оказалось.

Я посмотрел на старшего из охотников Марленуса. Тот развел руками.

— Это все, кого нам удалось поймать, — сказал он.

— Мне нужна Хура! — воскликнул Марленус. — Найдите ее!

Его охотники бросились за ворота и мгновенно растворились в темноте.

Не думаю, чтобы их поиски увенчались успехом: в конце концов, Хура и Мира — женщины-пантеры. Через пол-ана охотники вернулись. Дальнейшие поиски потеряли смысл. Обеим женщинам удалось ускользнуть.

Я заметил, что Вьерна и Шира тоже куда-то исчезли, но сейчас меня это не очень волновало. Я потерял слишком много крови и чувствовал себя бесконечно усталым. Обе они, воспользовавшись всеобщей суматохой, убежали? Ну и пусть!

Марленус, очевидно, придерживался иного мнения.

— Где рабыня Вьерна? — громогласно поинтересовался он.

Его охотники обменялись удивленными взглядами.

— Ее нет, — нерешительно сообщил один из них.

Я почувствовал, как земля начинает уплывать из-под ног. Мне необходимо отдохнуть. Потеряно слишком много крови.

— Что с вами, капитан? — зазвучал у меня над ухом голос Турнока.

— Отвези меня на «Терсефору», Турнок. Я устал. Я так устал!

— Боск из Порт-Кара, — ворвался в мое сознание громоподобный голос Марленуса. — Может быть, ты скажешь, где находится рабыня Вьерна?

— Я не знаю, — ответил я и отвернулся. Пропади оно все пропадом. Сейчас я хочу только отдыхать.

— Принесите паги и закуски с кораблей, — потребовал Марленус.

Турнок вопросительно посмотрел на меня.

— Принесите ему все, что он захочет, — ответил я.

— Тебе сполна заплатят за это звонкой монетой Ара, — успокоил меня Марленус.

Катись ты со своей звонкой монетой! Турнок помог мне добраться до баркаса.

Сигнальный костер Саруса уже превратился в груду багровых углей, напоминающих зловещий мерцающий глаз какого-то фантастического жуткого животного, притаившегося в ночи и готового наброситься на свою ничего не подозревающую жертву.

— Эта ночь у нас станет ночью всеобщего пиршества! — провозгласил Марленус.

Охотники встретили его сообщение радостным гулом.

— Наденьте на пленников цепи, — уже издалека доносился до меня голос убара.

— Ложитесь на дно баркаса, капитан, — вполголоса предложил Турнок.

— Нет, спасибо, — через силу пробормотал я.

— Развяжите рабынь, — командовал Марленус. — Пусть прислуживают нам!

Я услышал возмущенные крики женщин-пантер. Им, конечно, как обычным рабыням, придется исполнять сегодня все прихоти пирующих. Я им не завидовал. Ворота снова закрыли и заперли на тяжелый засов, поэтому женщин могли развязать, не опасаясь, что им удастся выбраться из лагеря. Я услышал, как их маленькие кулачки отчаянно забарабанили в створки ворот под громогласный смех наблюдающих за ними мужчин.