Читать «Дело человека (Дело для настоящих мужчин)» онлайн - страница 98

Дэвид Герролд

Хторр полуповернулся, заметив его движение. Дернулся. Одна рука лениво почесалась.

Пес почти выпрыгнул из шкуры. Он рванулся к единственному выходу, который знал, крошечному, освещенному закутку. Но Смитти уже закрыл его. Пес засопел у него и зацарапался. Заскреб лапами. Неистово, обоими передними лапами, как педалями, он царапал неподатливую дверь. Он скулил, хныкал, он молил с ужасной настойчивостью о невозможном спасении.

— Вытащите его оттуда! — Не я сказал это, к сожалению — рыжая.

— Как?, — спросил Винни.

— Не знаю — но сделай что-нибудь! Пожалуйста!

Никто ей не ответил.

Пес обезумел. Он обернулся и оскалил зубы на хторра, рыча и заставляя держаться подальше; потом почти сразу снова заработал над дверью, пытаясь просунуть под нее лапу, пытаясь снова поднять ее…

Хторр двинулся. Почти небрежно. Передняя половина взвилась в воздух, потом снова опустилась, образовав арку, задняя часть немного продвинулась вперед. Он был похож на опрокинутый красный знак вопроса, пасть сверкнула у пола, где стоял пес.

Хторр застыл в этой позиции, лицом прямо к засыпанному сеном бетону. Кровь

сочилась на грязную запятнанную поверхность.

Не хватило времени даже для визга.

— Это все? — спросил Винни.

— Ага. До завтра, — ответил динамик. — Не забудь рассказать о нас друзьям. Новое шоу каждую ночь. — В голосе Смитти была странная гордость. Впрочем, как и у Винни. И у Джиллианны.

Хторр снова вытянулся. Казалось, он засыпал. Нет, еще нет. Он немного перекатился на бок и выпустил струю темной тягучей жидкости на заляпанную стену, где она стекла в желоб с проточной водой.

— Это все, что осталось от вчерашней телочки, — прохихикал Винни. Мне он не нравился.

Джиллианна провела меня вниз и представила Смитти. Он выглядел, как любитель мороженого. Чистенький. Из тех, кто втихую заядлый мастурбатор. Очень чистая кожа. Пучки песчаных волос. Толстые стекла. Выражение нетерпеливое и расстроенное. Я не стал пожимать ему руку.

— Джиллианна, ты ему сказала?

— О, извиняюсь! Джим? — Она повернулась ко мне и стала сплошным кокетством, схватив двумя пальцами воротник моей рубашки. Она блестела на меня глазами — гротескная имитация женщины, этакого создания, которую сексуально возбуждает смерть трех собак в гигантской ярко красной гусенице. Она понизила голос: — О, Джим… не даш ли ты Смитти пятьдесят кейси?

— Что?

— Это за…; ты понимаешь? — Она повела головой к стене, за которой нечто розовое тихо насвистывало трелями.

Я был так поражен, что уже достал бумажник: — Пятьдесят кейси?

Смитти, похоже, извинялся: — Это за…; ну, протекцию. То есть, понимаете, мы не разрешаем находится здесь недопущенному персоналу — и особенно, когда его кормим. Мне кажется, вам повезло, что вас сюда пустили.

Джиллианна разрешила проблему, выдернув бумажник из моей руки и достав хрустящую голубую бумажку: — Вот тебе, Смитти, купи себе новую резиновую куклу.