Читать «День проклятья» онлайн - страница 219
Дэвид Герролд
Бойтесь уродцев, дары приносящих.
Соломон Краткий
Меня разбудила Лиз:
– Джим.
– А? Что? – Вокруг стояла непроглядная темнота. – Который час?
– Ш-ш. Тише. Уже светает. Тебе надо пройти в кабину.
Я потер лицо и свалился с койки.
– Я же сказала, тише! – прошипела Лиз. Я прошел за ней в нос вертушки.
– Ну, что там у тебя?
– Смотри.
Я взглянул на экран монитора, потом выглянул в окно. Даже сквозь маскировочную сетку были видны три кроликособаки, сидящие на дальнем краю круга.
– Они пришли, – прошептал я и посмотрел на Лиз: – Мне не чудится?
Она отрицательно покачала головой. Я начал расстегивать рубашку.
– Надо поскорее начинать.
Она прикоснулась к моему плечу.
– Время еще есть. Мы будем действовать строго по инструкции.
– Но они могут уйти.
– Сомневаюсь, – возразила Лиз.
Меня насторожила неуверенность в ее голосе. Я повернулся к ней.
– Сколько они здесь сидят? – Час.
– И ты не разбудила меня?
– Как командир операции я решила, что тебе надо выспаться. Если они пришли сюда общаться, Джим, то никуда не денутся. Если же нет, спешка и вовсе непростительна. Пока горит желтый свет, мы будем работать по плану. Нужно еще установить связь с Оклендом – напрямую и через спутник, – поднять группы наблюдения и прикрытия, настроить высокоразрешающие мониторы. Так что можешь спокойно позавтракать и еще раз потренироваться с Флетчер. Зеленый свет я дам не раньше, чем через девяносто минут. Возможно, и позже. До тех пор, дружок, ты по-прежнему подчиняешься моим приказам.
Усвоил?
– Так точно, мэм.
– Прежде всего надень-ка сбрую с медицинскими датчиками. Надо перед выходом успокоить сердечко и восстановить дыхание.
– Неужели так заметно?
– Выполняйте приказ. – Она ткнула большим пальцем через плечо. – У меня полно других дел.
Я поплелся выполнять приказ. Разбудил Флетчер, показал ей наших гостей, и снова мы погрузились в привычную рутину подготовки и очищения. Тем временем возбуждение во мне нарастало, как снежный ком. Я словно опьянел, даже хуже того.
Флетчер отвела меня в хвост машины и стала что-то тихо объяснять, но я не слышал ни одного слова. Кроликособаки вытеснили из головы все мысли.
– Джим! – – сказала Флетчер настойчиво. – Не отвлекайся.
– Да, мэм.
– Зачем ты здесь?
– Чтобы встретиться с кроликособаками, установить с ними контакт, создать пространство, годное для обмена информацией, – автоматически отчеканил я.
– Прости, не поняла. Где ты витаешь, Джеймс? Тебя здесь нет.
– Виноват, кажется, я немного возбужден.
– Это видно. Ладно, разденься и прикрепи датчики. Посмотрим, что с тобой происходит.
Было решено, что посредник – то есть я – выйдет на контакт голым или почти голым, чтобы кроликособаки сразу признали мое животное происхождение. Я настаивал на шортах, но победила набедренная повязка.
Я разделся. Флетчер помогла мне натянуть сбрую с датчиками. Она посмотрела на экран и нахмурилась.
– Похоже, нет ни одной расслабленной клетки.
– Одна есть, – возразил я, посмотрев вниз. – Но если хотите…
– Прекрати паясничать! Закрой глаза. Задание: тридцать глубоких вдохов, как я тебя учила. Постарайся растянуть их как можно дольше.