Читать «День проклятья» онлайн - страница 111

Дэвид Герролд

Мир залило светом. Все кругом казалось призрачным и радужным, даже черви. Моей головы словно коснулась невидимая длань. Господь снизошел в полночь. Я видел его собственными глазами.

Черви прекратили свои занятия и, дружно подняв головы, смотрели вверх.

Некоторые даже отползли для этого подальше от вертушки. Они были озадачены явлением, пытались понять, что это такое. Свет не имел ни формы, ни очертаний – просто свет. Великолепный, яркий, слепящий!

Я почувствовал, как в груди поднимается радость и перехватывает горло. Боль обострилась, потекли слезы.

– Потрясающе! – прохрипел я.

– Что? – спросила Лиз.

– Огни дирижабля! – отозвался я. – Лучшего зрелища я не видел!

– Они близко?

– Э… – Я спустился на грешную землю. – Трудно сказать. Может, в километре.

Или в двух.

– Значит, они в любую минуту могут выпустить гарпун, – заметила Лиз.

Фыркнув, что-то вырвалось из брюха «краба» и с приглушенным ударом врезалось в землю, подняв столб бледно-розовой пыли. «Краб» скользнул вниз и исчез в облаке, оставив в воздухе четыре тонких троса. Подплывающий дирижабль натянул их.

– «Краб» на земле! – сообщил я Лиз. – Они заякорились?

– Пока нет! – крикнула она в ответ. – Предстоит закрепить еще пару концов.

«Краб» освободился от троса и шустро помчался сквозь розовые сугробы. Он исчез почти сразу, только три оставшихся троса выдавали его присутствие. Они резали поверхность пудры, как лески удочек воду, с той лишь разницей, что оставался след – бегущие облачка сверкающей пыли.

Через пару секунд «краб» вынырнул на холме. Своими движениями он напоминал паяца – мне хотелось расхохотаться. Он мчался, на ходу приноравливаясь к неровностям местности – то прыгал, то полз, то бросался из стороны в сторону, останавливался, возвращался назад, нырял, приникая к земле, вставал на цыпочки среди розовых веток, некогда бывших зеленым кустом, а потом в бешеном спурте рванул вниз по склону.

Кроликособаки застыли как вкопанные, черви удивленно следили за стремительными маневрами незнакомого существа.

«Краб» задирал ноги, как балетный танцовщик, катил, как луноход, перебирал лапами, как чистокровный рысак на выездке. Умей он готовить, я бы женился на нем.

Под следующим сугробом он замер. Его выдавало только розовое свечение, пробивающееся сквозь пудру. В воздух взмыл еще один яркий сноп розовой пыли – и второй якорь был закреплен. Когда «краб» сорвался с места, от него к дирижаблю тянулось только два троса.

Теперь он направлялся к вертушке – прямиком к двум самым крупным червям. Они от неожиданности заморгали. «Краб» колебался секунду, а затем нырнул в промежуток между ними. Они проводили взглядом маленького наглеца, прошмыгнувшего так быстро, что глаза у червей едва не вывернулись. Только когда робот миновал их, парочка опомнилась от удивления и развернулась ему вслед. Интересно, за кого они его приняли?