Читать «Танец мертвых» онлайн - страница 86

Кристи Голдэн

– Вы сдерживаете ее талант, – давил Дюмон. – Разве вы не видели, как она обрадовалась, когда услышала о моем предложении? Она родилась для сцены. Это видно каждому.

– Нет, – Хелсон решительно затряс головой. – Я найду способ расплатиться с долгом. Будьте милосердны, дайте мне день-два…

Зеленые глаза Дюмона изучали переполненные болью глаза Хелсона.

– Очень хорошо! – сказал он наконец. – Но девочка останется на борту до вашего возвращения, так надежнее.

Хелсон собрался было протестовать, но прежде чем он успел сформулировать свои мысли, появился Драгонейс:

– Ты слышал, друг, что сказал капитан? – сказал он дружелюбным тоном. А теперь тебе пора домой.

В одной руке Драгонейс держал нож и, хотя он не был приставлен к горлу, смысл был понятен.

Обри посмотрел на капитана:

– Могу я попрощаться с ней? Дюмон вальяжно развалился в кресле, набивая трубку.

– Нет, я не могу позволить вам этого. Драгонейс проводит вас на берег.

Он дал знак и крепкие руки полуэльфа подхватили Хелсона под локоть, волоча его к выходу. Игрок смотрел на капитана: – Я вернусь завтра. У меня есть кое-что на продажу. Не беспокойтесь, я приду, как только смогу.

– Конечно, – согласился Дюмон. Он щелкнул пальцами и перед удивленным Хелсоном закурил трубку от голубого огонька на указательном пальце.

– Я вернусь, – повторил Хелсон. – Завтра. Скажите ей.

Дюмон поднялся, вышел на палубу и опять загляделся на танцующую девочку. Полуэльф вернулся и сказал вполголоса:

– О нем позаботятся.

– Отлично, – сказал капитан, попыхивая трубкой.

Драгонейс проследил за взглядом капитана:

– Новая танцовщица, Рауль?

– Что скажешь о подготовке из нее Морской Леди?

– Великолепная идея.

Дюмон не отрываясь смотрел на Лариссу.

– Что ты с ним сделал?

– В Аркандейле полно голодных волков. Я оставил его на опушке леса. К утру от него останется один скелет.

– Умница, Драгонейс, – одобрил Дюмон. – Через полчаса выпускай лису. К рассвету я хочу убраться отсюда.

– Слушаюсь, Рауль. – Драгонейс ушел. Дюмон вышел на палубу.

– Ларисса. – Девочка остановилась и повернулась к нему:

– Да? Капитан.

Дюмон поколебался, затем принял на себя сочувственное выражение и положил руку на плечо девочки:

– Моя дорогая, тебя ожидают плохие вести.

Резкий стук в дверь прервал воспоминания капитана и вернул его из прошлого в настоящее. Он открыл дверь.

Его приветствовал Уилен:

– Я подумал, не разрешите ли вы мне взять ялик для новых поисков мисс Снежной Гривы? Я хорошо знаю топи. Не хочу сказать ничего дурного о других, но они связывают меня.

Дюмон крепче схватил за ручку двери, но его не отпускало видение.

– Опасно одному там? – его голос, по крайней мере, был ровным.

– Не для того, кто вырос там, сэр.

– Правильно. У меня прекрасная идея, Уил. На какое время ты собираешься выйти?

Уилен подумал, прикусив нижнюю губу:

– Я вернусь к утру. Пароход пойдет мне навстречу.

– Хорошо. Увидимся утром. Подожди, Уил…

Юноша повернулся:

– Слушаю, сэр.

На щеке Дюмона дернулся мускул:

– Что означает для тебя понятие «белая грива»?

Выражение лица Уилена не изменилось: