Читать «Танец мертвых» онлайн - страница 106

Кристи Голдэн

Демон издал низкий дрожащий звук, его сердце разорвалось. Жеребец упал на передние ноги. Мисрой схватил Лариссу и ловко предупредил свое и ее попадание под падавшего коня. У Лариссы перехватило дыхание. Слезы, смешанные с потом, текли по щекам.

– Ты убил его! – вскричала она, горестно глядя на тело черного жеребца. Она видела кровавые следы ударов плети на боках.

Мисрой был возбужден:

– Мы убили его! Ты в равной степени была отравлена скоростью и властью над силой, как и я. Ты не вправе меня упрекать. Я не слышал ни слова протеста, ни намека на недовольство!

Боль сжала сердце Лариссы, чувство вины охватило ее. Мисрой был прав. Он бросился на колени в грязь перед нею, его глаза лихорадочно горели. Он обхватил ее за плечи.

– Ты такая же, как я, Ларисса. Мы родственны духом, ты и я! Я так подумал еще при встрече, когда я понял, что могу научить тебя Танцу Мертвых. Теперь я уверен в этом. Послушай, вдвоем мы можем своротить горы!

Не обращая внимания на грязь, Мисрой бросился к Демону. Он схватил огромную конскую гриву, отбрасывая мокрую гриву с глаз жеребца. Он прижал свою щеку к морде животного.

Демон пошевелился. Он высвободил голову из объятий Мисроя. Неуверенно конь поднялся на ноги. Мисрой с торжеством взглянул на Лариссу.

– Ты видишь, что для нас ничего не потеряно! Демон мертв, но он по-прежнему будет служить мне. Твоя глупая Дева со своими идеями работать с природой вместе! Подумаешь! Этого мало для нас. Мы можем сами быть силами природы или смерти.

Ларисса смотрела прямо на него:

– Ты – чудовище! – прошептала она. Мисрой обнажил белые зубы:

– Все мы – чудовища, если взглянуть поближе. Некоторые понапрасну тратят свою жизнь, пытаясь перебороть это. Они неизменно терпят поражение. Некоторые несчастные сосуществуют со зверем внутри себя. Они жалки. – Он полуобнял ее: – Ларисса, это надо отпраздновать.

Ларисса уперлась руками в грудь Мисроя, пытаясь оттолкнуть его:

– Ты ошибаешься! Я вовсе не такая, как ты!

Его глаза ловили ее взгляд, огонь в них несколько затух:

– Посмотрим, моя хорошенькая танцовщица. Посмотрим!

* * * * *

Когда Ларисса спустилась по лестнице, заиграл клавесин. Мисрой, одетый торжественно, как прошлым вечером, вступил в слабо освещенный вестибюль, глядя на нее как терпеливый хищник. Не говоря ни слова, он протянул руку и взял ее за запястье, не сминая манжет. Он ждал ее, чтобы обучить Танцу Мертвых.

– Ты такая же, как и я". Сердце зашлось в ее груди: А что, если он прав?

Ничем не выдавая своих мыслей, она продолжала ровно идти. Улыбка тронула его губы, а она подумала, неужели он, как некоторые животные, чувствует чужой страх.

Она вложила свою руку в его:

– Никакого обеда перед танцем? – спросила она спокойным голосом. Он тряхнул головой:

– Сначала танец, затем обед.

Танец Мертвых начинался довольно безобидно. Это был завлекающий и торжественный вальс. Затем музыка почти неуловимо стала меняться. Мажорная мелодия перешла в минорную, стала глубже и более угрожающей. Также исподволь ускорялся темп. Ларисса поймала момент, когда она в глазах Мисроя уловила что-то такое, от чего не могла отвести взгляд. У нее мелькнуло беглое сравнение с гигантской змеей-зомби своих снов, гипнотизировавшей ее. Она обреченно смотрела в глаза учителя.