Читать «Путешествие в слово» онлайн - страница 132

Эдуард Вартаньян

10

Панурга

11

Калька – слово (или выражение), построенное по образцу чужеземного дутем буквального (точного) перевода его составных частей соответствующими морфемами (или словами) родного языка

12

За вычетом некоторых слов на алл– – аллегория, аллея, аллигатор, аллюр и т. п. И еще заметим: ряд слов с приставкой ад– перестал писаться с двумя согласными (агрессия, агрегат, агломерат и их производные)

13

Кентавр – мифическое существо у древних греков с головою человека и туловищем лошади

14

Знак < означает: «восходит к..,», «образовано из…»

15

Говоря о языке басен Крылова, А. С. Пушкин заметил: «Отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться».

16

Идиоматические выражения – свойственные только данному языку неразложимые словосочетания, значения которых не совпадают со значениями слов, их составляющих

17

«Продраить с песком» – необходимый элемент приборки судна. «…Разбрелись матросы по палубе, вооруженные скребками, камнем, ящиками с песком, ведрами, голиками и швабрами. Ползая на четвереньках, они терли ее песком и камнем» (К. М. Станюкович. Вокруг света на «Коршуне»). Драить на жаргоне моряков – «чистить»

18

Литературный псевдоним, под которым выступала в 60-е годы XIX века группа поэтов: А. К. Толстой и братья А. М., В. М. и А. М. Жемчужниковы

19

Оциллы

20

Чичикова

21

быстрый танец

22

лошадей

23

От греческих слов homos – «одинаковый» и опута – «имя»

24

До недавнего времени и одно и то же лекарство каждая страна называла по-разному. Ну, с медицинскими препаратами шутки плохи. Чтобы избежать неприятных последствий, ликвидировать разнобой в наименованиях, Всемирная организация здравоохранения установила единую международную номенклатуру лекарственных средств. На прилавках аптек вы уже не встретите аспирин или пирамидон. Этикетка изменилась. Теперь их величают так.; ацетилсалициловая кислота и амидопирин

25

Ныне число проектов искусственных языков перевалило за триста. Около двухсот из них собрано в коллекции советского линг-ииста, пропагандиста эсперанто профессора Е. А. Бокарева. При его участии и под его редакцией в 1966 году выпущен «Русско-эсиерантский словарь» в 24 тысячи слов

26

Его интереснейшую книгу «Как возникнет всеобщий язык?» я настоятельно рекомендую прочитать. Много полезных сведений о судьбах языка почерпнете вы и в книге А. Кондратьева «Звуки и знаки».