Читать «Поле бесчестья» онлайн - страница 229
Дэвид Вебер
Note14
Корабль флота Грейсона.
Note15
Космической Станции Ее Величества.
Note16
Перенос в трехмерность космоса морского термина ship-of-the-line – линейный корабль, в данном случае как обобщение для самых мощных классов кораблей выстраивающихся для боя в «стену» (аналогично линии на море) – Д.Г.
Note17
Индуистский вариант «всадников Апокалипсиса» – колесница разрушающая все на своем пути.
Note18
Д.Г.
Note19
PO –традиционное сокращение petty-officer, а вовсе не пти-о – Д.Г.
Note20
И только его, а не старпома, что бы ни думал по этому поводу редактор оригинального перевода – Д.Г.