Читать «В кавычках и без» онлайн - страница 62
Михаил Вершовский
Мне придется позвонить Джону Робсону и извиниться за все, что я написал выше. Потому что тогда сама жизнь докажет его, Робсона, правоту.
В КАНАДЕ ПОБЕДИЛА БРЕЗГЛИВОСТЬ
«Независимая Газета», 14 января 2000 г.
Публикация в канадской газете «Ситизен» 7 января статьи Пола Робсона имела обширные последствия в самой Канаде. Автор статьи в «НГ» Михаил Вершовский оказался не единственным жителем Канады, которого изыски Робсона привели в ярость (что и чувствуется во многих абзацах его собственного комментария – вплоть до эмоциональных призывов и рекомендаций автора к российскому министру иностранных дел не иметь дела с его канадским, а заодно и американским коллегами, пока инцидент не разрешится). В данном случае восторжествовал здравый смысл и, скажем так, чувство здоровой брезгливости множества граждан и жителей этой и иных стран, которые завалили редакцию «Ситизен» множеством возмущенных писем.
Редакция дрогнула. Прежде всего это наблюдалось по ее «интернетовской истерике». С самого начала статья Робсона с ее заголовком о том, что Россия – «кусок навоза», не появилась на сайте газеты, в отличие от других материалов из того же номера. Потом все же возникла там, и с ней можно было ознакомиться через сайт «Независимой газеты». Затем, однако, на экране стала возникать надпись «нет связи»: это произошло, когда «Ситизен» убрала указанное сочинение Робсона из Интернета (хотя прочие его колонки, вплоть до 5 января, там присутствуют). Автор статьи в «НГ» отмечает по этому поводу, что одной из причин тому стала электронная почта, поступавшая там, где статью в «НГ» (а не в самой «Ситизен») прочитали за рубежом – в России, США, Израиле и т.д., то есть там, куда поступает «НГ». В одном из таких писем «Ситизен» сравнили с «Фелькишер беобахтер». Но точно такой же была реакция и канадцев, причем отнюдь не только российского происхождения.
Часть этой почты «Ситизен» поместила на той же редакционной странице, заполнив страницу целиком. Шапка над этой подборкой дана следующая: «Бред Робсона». Сейчас в Оттаве ждут сообщения о том, что Робсону придется подыскивать себе новое место работы, если не новую профессию. Все-таки пресловутая политкорректность бывает и неплохой штукой, если ее не применять избирательно; скажем, не делать исключения для россиян, сербов и прочих народов, о которых можно произносить слова, неприменимые к иным, «чистым» народам. Ведь, хотя «Ситизен» дала задний ход, случилось же так, что некто написал, а некто другой напечатал робсоновское сочинение…
По информации из Канады, в одном из следующих номеров газеты должно появиться и соответствующее письмо из российского посольства. По неофициальной информации, сотрудники его были не просто в ярости от упражнений Робсона на темы российской истории и современности: в сугубо частных разговорах на эту тему дипломаты пользовались почти исключительно ненормативной лексикой. Впрочем, последняя информация относится не только к неофициальной, но и абсолютно непроверенной, а может быть, и ложной; к чему можем добавить, что сотрудники «НГ», готовившие к публикации изложение статьи в «Ситизен», также не избегали вышеупомянутой лексики – и это уже факт, причем стыдиться его никто не собирается.