Читать «Человек в бегах» онлайн - страница 67

Чарльз Вильямс

— Что ж, если вы настаиваете…

— Пойдемте быстрее!..

Управляющий взял ключ и пошел вместе со мной. Пока он возился с замком, я приник ухом к двери и прислушался…

Мне показалось, словно кто-то стучит палочкой по столу: стук-стук-стук…

— Хочу дать вам добрый совет… — начал управляющий, но я не стал слушать его и, как только он открыл дверь, помчался в гостиную, оттуда — в кабинет и… застыл на месте. Сузи сидела за письменным столом и печатала. На ней были все те же черная юбка и белая блузка. Сузи казалась утомленной, но глаза ее сверкали, она была полна энергии!

— Сузи! — закричал я. — С тобой ничего не случилось?! Как я рад!

Она что-то буркнула и продолжила печатать.

— Я чуть не умер от беспокойства!

— Вот как?

— Мисс Петтон, — наконец нерешительно начал управляющий. — Вы знаете этого человека?

Она подняла голову:

— Да, я его знаю… Но Боже мой, где я нахожусь? В подземке? Или посреди улицы? Мне кажется, все-таки у себя в квартире я могу рассчитывать…

Управляющий быстро ретировался.

— Ты не отвечала ни на телефонные звонки, ни на звонки в дверь…

— Вот как? — перебила она меня. — Да будет тебе известно, что я не слышу этого дурацкого аппарата, когда работаю… Но что тебе все-таки нужно? Сегодня я слышала сообщение по радио и поняла, что у тебя все в порядке…

— В порядке, — растерянно подтвердил я. — Но я очень боялся за тебя…

— Чего же за меня бояться? — спросила она, вставляя в машинку новый лист бумаги. — У меня тоже все в порядке.

— Кроме того, мне хотелось тебя увидеть и поблагодарить…

— Да, да, конечно… — ответила она машинально и продолжила стучать на машинке. Казалось, она уже забыла о моем присутствии.

Я подошел к столу и, взяв в руки только что отпечатанный ею листок, прочитал:

«От страха он не мог шевельнуться.

Тлеющая сигарета жгла ему пальцы, но Фрэнк боялся ее погасить. Ему казалось, что если он ее бросит, то разбудит всю округу.

— Выходи, Джексон! — крикнул полицейский с южным акцентом. И, выждав какое-то время, заключил:

— Видимо, все-таки ушел, но был здесь точно.

Надо позвонить хозяйке бунгало, сообщить, что в ее гараже разбита форточка.

Мак, у тебя, случайно, нет с собою ее городского телефона?»

Я положил листок обратно на стопку напечатанных страниц и, обойдя Сузи со спины, взял другой, чистый, слева от ее машинки. Потом отправился с ним в гостиную, уселся за маленький столик и написал:

«Сузи, дорогая!

Спасибо тебе за пальто и шляпу и вообще за все то, что ты для меня сделала.

Мне кажется, что ты намного добрее даже тех девушек, которые дают свою кровь раненым на поле боя. Таких, как ты, редко встретишь в жизни. Еще раз спасибо тебе за все, все, все…

Твой Ирландец».

Я оставил записку на видном месте, придавив ее пепельницей, и бесшумно ушел. Я вовсе не был в обиде на столь негостеприимный прием. Напротив, мне стало очень радостно на душе. Я понял: у молодой писательницы Сузи Петтон кончился творческий кризис — она увлеклась новой работой.