Читать «Люди огня» онлайн - страница 394
Олег Волховский
4
«Miserere» (лат.) — помилуй (католическая молитва).
5
Ordoviae— (лат.) орден Пути
6
Ситус — то же, что в нашем мире сайт. От лат «situs» — место, расположение.
7
Бхакт (санскр.) — друг, возлюбленный.
8
1Christusregnat(лат.) — Христос царствует.
9
2«На колени пред ликом зари!» — стихи Сергея Калугина.
10
Западный вокзал.
11
Пратер — парк в Вене.
12
ВоимяОтца,иСына,иСвятогоДуха(лат.)
13
Южный вокзал (нем.).
14
«И видел я иного Ангела?» (Откровение, 7:2.)
15
Стихи Евгения Сусорова.
16
Власть Бога (лат.)
17
Кецалькоатль — у индейцев Центральной Америки одно из главных божеств, бог — творец мира, создатель человека и культуры, владыка стихий, бог утренней звезды, близнецов, покровитель жречества и науки.
18
Калки — белый рыцарь, образ которого примет Вишну в конце времен. Последняя аватара Вишну.
19
Майтрейя — последний будда, будда грядущего.
20
Сгеdо (лат.) — верую.
21
Да здравствует Франция! (фр.)
22
КнязьМира(лат.).
23
Господь един (ивр.)
24
Станцы (stanza— комната) — апартаменты в ватиканских дворцах, расписанные Рафаэлем.
25
Царь Славы Эммануил Спаситель (лат.)
26
Царь Давид (лат.)
27
Масада — крепость в Палестине, последний форпост восставших евреев в Иудейской войне 66-73 гг. н.э. После падения крепости осажденные покончили жизнь самоубийством, чтобы не стать рабами Рима.
28
Машиах (ивр.) — мессия
29
Стихи Ефрема Сирина, перевод С. Аверинцева.
30
Мо-цзы — китайский философVвека до н. э.
31
Юань Шикай — китайский сановник, игравший большую политическую роль в Китае в концеXIX— началеXXвека. После отречения цинской династии, по предложению Сунь Ятсена, сложившего свои полномочия временного президента, 15 февраля 1912 года избран временным президентом Китая. Стремился к восстановлению монархии, надеясь стать основателем новой династии. В мире «Людей огня» ему это удалось.
32
«Шу цзин» — «Книга истории». В ней излагается история Китая от легендарного правителя Яо до первых правителей эпохи Чжоу. Также содержит беседы легендарных правителей Яо, Шуня и Юа и правителей Древнего Китая о сущности государственного управления. «Шу цзин» входит в конфуцианское пятикнижие.
33
Цзиньши — высшая ученая степень в традиционном Китае.
34
Японский стиль каллиграфии отличается большой свободой и изяществом по сравнению с китайским.
35
Xотей — один из семи богов счастья: бог общения, веселья и благополучия. Его отождествляют со средневековым монахом Ци Цы. Умирая на веранде у входа в один из буддийских храмов, он прошептал: «О люди! Вы не узнали меня! Ведь я — Майтрейя!»
36
Бонсай — само слово японское и означает «растение на подносе», но первые бонсаи появились в Китае еще в эпоху династии Хань и были завезены в Японию буддийскими монахами.
37
Xаньцы — самоназвание китайцев.
38
Ланьетайская стела — одна из стел, воздвигнутых императором Цинь Ши-хуаном в ознаменование объединения Китая. Ланьетайская стела была установлена на полуострове Шаньдун в местности Ланье в 219 г. до н.э.
39
«Ши цзин» — «Книга песен», собрание китайских народных песенXI-VIIIвв. до н.э. «Ши цзин» входит в конфуцианский канон.