Читать «Люди огня» онлайн - страница 386

Олег Волховский

Четверо из них склонили копья, и кони их застыли в поклоне, а пятый выехал вперед и спешился. Белый всадник с золотым копьем. Он оставил коня и направился к нам…

Он был, как молния, что видна от востока до запада.

И я знал, что все люди видели то же во всех концах земли: и апостол Иоанн у пепла Иерусалима, и апостолы Эммануила, те, что дожили.

Меня затопило знание. Вот Варфоломей, до конца удержавший власть в своем Китае; вот Андрей, замученный восставшими индусами. Вечная мука, вечный костер, потому что смерть к нему не приходит. Лука Пачелли преклонивший колени в опустевшем Париже, Якоб Заведевски в Германии, другие, которых я знал меньше или почти не знал. В Африке, в Азии, в Америке… Они сгорают, как мотыльки, в белом сиянии этого света. Были — и нет. Боже! Они достойнее меня!

Я видел как закипело море и отдало своих мертвецов. Человеческие останки, отполированные водами и ветрами, полурассыпавшиеся и истлевшие, бились у кромки прибоя в муке воскресения и одевались плотью, и шли к тому, кто стоял перед нами, опустив копье.

Я видел, как дрогнула земля и раскрылись могилы, и отдали своих мертвецов. И они восстали со склонов горы Елеонской, из залитой магмой долины Иерусалима, с сожженных вулканическим пеплом островов Японии и с заснеженных полей Европы, с востока и с запада: со всех концов земли.

И они оделись плотью и шли к тому, кто уже сделал к нам шаг.

— Люди рая! — пронеслось над холмами. — Смерти нет! Вечность!

ПРИМЕЧАНИЯ

Fenestrae — лат. окна.

Reexeg (от лат. keexegare) — перевоздвигать, переустанавливать.

Интеррет — от лат. retis (сеть).

Miserere (лат . помилуй) — католическая молитва.

Ordoviae — лат. орден пути.

Ситус — то же, что в нашем мире сайт. От лат. «situs» — место, расположение.

Бхакт (санскр .) — друг, возлюбленный.

«На колени пред ликом зари…» — стихи Сергея Калугина.

Christus regnat — лат. Христос царствует.

Западный вокзал.

Пратер — парк в Вене.

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа (лат.).

Южный вокзал (нем .).

«И видел я иного Ангела…» — Откровение, 7:2.

Стихи Евгения Сусорова.

Власть Бога (лат .).

Кецалъкоатлъ — у индейцев Центральной Америки одно из главных божеств, бог — творец мира, создатель человека и культуры, владыка стихий, бог утренней звезды, близнецов, покровитель жречества и науки.

Калки — белый рыцарь, образ которого примет Вишну в конце времен. Последняя аватара Вишну.

Майтрейя — последний будда, будда грядущего.

Credo(лат.) — верую.

Царь Славы Эммануил Спаситель (лат.).

Царь Давид (лат .).

Масада — крепость в Палестине, последний форпост восставших евреев в Иудейской войне 66-73 гг. н.э. После падения крепости осажденные покончили жизнь самоубийством, чтобы не стать рабами Рима.

Машиах (ивр.) — мессия.

Стихи Ефрема Сирина , перевод С.С.Аверинцева.

Мо-цзы — китайский философ V века до н.э.

Юань Шикай — китайский сановник, игравший большую политическую роль в Китае в конце XIX — начале XX века. После отречения цинской династии, по предложению Сунь Ятсена, сложившего свои полномочия временного президента, 15 февраля 1912 года избран временным президентом Китая. Стремился к восстановлению монархии, надеясь стать основателем новой династии. В мире «Четвертого отречения» ему это удалось.