Читать «Шалая любовь моя» онлайн - страница 23

Мэгги Дэвис

— Они мои лучшие клиенты! — протяжно произнес мистер Фишман. — Почему я должен вдруг повернуться к Сирсу спиной после стольких лет совместной работы? Это грозит катастрофой.

— Но есть ведь и другие рынки сбыта! — настаивала Лейси. Конечно, не ее дело — быть консультантом по стилю для «Братьев Фишман»; здесь сразу возникает конфликт интересов. Как репортер одного из старейших журналов мод, она могла бы — если бы хотела — честно сделать свое дело, объективно описав весеннюю коллекцию «Платья и элегантная спортивная одежда братьев Фишман». И угробить всю их работу. Но Лейси не такая.

— Хорошо бы расшить бисером в стиле Скапиарелли сороковых годов, что будет выглядеть очень эффектно с накладными плечами от Джоан Кроуфорд, — предложила она, невольно переходя на язык оптовиков. — В этом случае цены у вас подскочат процентов на двадцать-тридцать, — рассудительно продолжала Лейси. — В результате наценки на рынке диско только повысит спрос. Ничто не вызывает такого интереса, как завышенная цена.

— Бисер сороковых? — задумчиво пробормотал мистер Фишман. — У моего племянника в галантерейной лавочке на Сороковой улице забиты полки этим самым бисером сороковых годов, и он будет просто счастлив сбыть его.

— Отлично!! — воскликнула Лейси с горящими глазами. — Это же золотая жила, если у него столько старинного бисера. Вам следует хорошо поразмыслить над этим.

— Вокруг горловины, — вслух размышлял мистер Фишман. — Вполне можно дать бисер вокруг горловины. Почему бы и нет? На Бродвее и Таймс-сквер из блесток делают изображения кинозвезд на майках. Если это делают из блесток, то почему бы не пустить в ход чудесный бисер, отсутствие спроса на который приносит одни убытки? Например, прекрасные виды Ниагарского водопада или даже лица знаменитостей.

— Вы хотите сказать, — удивленно заметила Лейси, — что поместите на лифе платьев фоторепродукции портретов знаменитостей, расшитые бисером? — Даже она не способна на подобный взлет фантазии. Невольно взглянув на разноцветные атласные платья ярких тонов, висящие на плечиках, она сказала: — Вы представляете… суперэкстравагантность. Вы знаете в этом толк!

— О, благодарю, дорогая! Я действительно много всякого повидал, — скромно отозвался мистер Фишман. — Но, откровенно говоря, я никогда не думал, что «Братья Фишман» будут выпускать платья в стиле диско. Чудесное выражение — «суперэкстравагантность», — задумчиво произнес он. — Вы гений, моя дорогая. Пожалуйста, еще раз примите мою искреннюю благодарность за свои восхитительные творческие идеи. — Мистер Фишман торопливо вынул сигару изо рта, чтобы поднести руку Лейси к губам и галантно ее поцеловать. — Вы столь экстравагантная и разумная молодая леди, что я понять не могу, почему вы таскаетесь вверх-вниз по Седьмой авеню в дождь и холод, когда уже давно могли бы выйти замуж за чудесного доктора в Коннектикуте и завести парочку очаровательных детишек. Будь у меня сын, я счел бы за честь представить его вам. Не согласитесь ли вы поработать моделью в фирме моего двоюродного брата из Денвера, а? Ему бы не помешала помощь в вопросе лыжной коллекции.