Читать «Лезвие сна» онлайн - страница 339

Чарльз де Линт

— Джон, всё это произошло много лет назад. В то время меня смущали многие вещи, и не последней из них было то, что я никак не могла разобраться, кто ты такой. Но это не оправдывает моего поведения. Я не имела права относиться к тебе подобным образом.

— Но как же ты сможешь поверить мне снова?

— А как мне не верить? Я понимаю, чего тебе стоило признаться в своих ошибках. И я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы верить, что ты больше никогда мне не солжешь. Я ведь тоже вела себя отнюдь не идеально.

— Я боялся, что ты меня возненавидишь.

— Нет, ты же признал свои ошибки, — сказала Изабель, взяв его за руку. — А ведь это чисто человеческая черта, не так ли? Ты можешь совершить ошибку, но у тебя хватает мужества признать свои заблуждения.

— Человеческая... — задумчиво повторил Джон.

— Да, человеческая черта. — Изабель пристально посмотрела в его глаза. — Ты не так уж отличаешься от Козетты. Все вы рассуждаете о том, как стать людьми. С красной птицей и снами.

— Стать настоящими, — сказал Джон.

— Я так до сих пор не знаю, кто вы такие, — призналась Изабель. — Откуда вы пришли, и как получилось, что я смогла вас вызвать. Но одно я знаю точно — вы настоящие. И меня не интересуют никакие вопросы, кроме одного: останемся ли мы друзьями или ты снова исчезнешь из моей жизни? На этот раз я не намерена прогонять тебя.

— На этот раз я не уйду, — ответил Джон.

— Тогда давай присоединимся к гостям, мой друг, — сказала Изабель, поднимаясь со скамьи.

Но когда она попыталась потянуть его за собой, Джон не пошевелился. Напротив, не выпуская ее руку из своей, он заставил Изабель снова сесть.

— Я бы хотел посидеть здесь с тобой еще немного, — сказал он.

Изабель улыбнулась ему в ответ и поудобнее устроилась на скамейке. Она прислонилась к его плечу и вытянула ноги. Небо над ее головой было наполнено яркими звездами, так же как на острове Рен. Казалось, привычные городские огни в эту ночь затмило сияние волшебства. Поток добрых чувств от собравшихся внизу людей поднимался вверх и наделял магической силой Джона и Изабель.

— Я с радостью посижу с тобой.

Примечания

1

Красивое сердце, (фр.)

2

Биттервид (англ.) — буквально — горький сорняк; Свитграсс — сладкая трава.

3

Мастихин — тонкая стальная пластина в виде лопаточки или ножа для растирания красок и чистки палитры.

4

Третья сторона треугольника, (лат.)