Читать «Наконец-то!» онлайн - страница 141

Ширли Басби

— Верно, — нехотя согласился Тони. — Но я точно знаю, что именно эту записку преступник послал Молли, чтобы она явилась в охотничий домик и разыграла перед Арабеллой сцену моей измены. Злодей не советует ей пить вино. В нем было что-то подмешано. Вот почему я не вышвырнул Молли на улицу сразу же, как только она пришла. Я осушил бокал вина, пока ждал Арабеллу. Что было потом, не помню. Очнулся я уже голый, в объятиях Молли, и увидел полные ужаса глаза Арабеллы.

Тони вдруг прищурился и обернулся к жене.

— В тот вечер ты опоздала. Почему?

— О, из-за ерунды! К дедушке пришли гости, я извинилась и хотела потихоньку улизнуть к тебе на свидание, но кто-то наступил мне на платье и оторвал одну оборку. Мэри вызвалась ее пришить. Ты, наверное, забыл, но в те дни я, Мэри и дети жили у дедушки. Бабушка уехала на несколько недель к своим друзьям в Новый Орлеан, и ему было одиноко. — Арабелла смущенно улыбнулась. — Я часто у него гостила — чтобы он не скучал… и чтобы можно было встречаться в тобой в охотничьем домике. А в тот раз, к моему огорчению, Мэри увязалась со мной, да еще детей прихватила, считая, что они поднимут дедушке настроение.

— Интересно, — задумчиво проговорил Патрик, не обращаясь ни к кому в отдельности, — было ли это простой случайностью? А раньше Мэри никогда не ездила с тобой в Гринли?

Арабелла покачала головой, лицо ее было встревоженным:

— Нет. Как-то не было повода. — Она нахмурилась. — Помнится, она и в тот раз все время жаловалась, что дом очень маленький и тесный — не то что в Хайвью.

— Зачем же она поехала? Ведь и она, и ее дети были чужими для твоего деда, — сказал Тони, подозрительно сузив свои синие глаза.

— Да, но он любил детей. С ними ему было весело. И в тот раз он все время твердил, какое это для него счастье, когда в доме звенит детский смех. — Арабелла невольно дотронулась до своего живота. — Мой ребенок был бы для него настоящим подарком. — Глаза ее лукаво блеснули. — Разумеется, при условии, что я родила бы его в законном браке.

— Ты могла вступить в законный брак пять лет назад, — мрачно изрек Тони, — если бы не чье-то злое вмешательство. — Он вернулся к своему вопросу. — Значит, в тот вечер ты задержалась из-за оторванной оборки?

— Не совсем, — нерешительно начала Арабелла. — Я задержалась из-за… из-за Мэри. Только теперь я понимаю, что она пришивала мне ее целую вечность. Я вообще не хотела возиться с этой оборкой, но она настояла. Закрутилась целая канитель. Горничная Мэри долго ходила за шкатулкой с нитками и иголками, потом Мэри никак не могла подобрать катушку нужного цвета и вдеть нитку в иголку. Наконец, сделав все это, она битый час пришивала оборку к платью. Я не находила себе места от досады. Сначала джентльмены, которые пришли в гости к дедушке, не дали мне быстро уйти из дома, потом эта злополучная оборка! — Она взглянула на Тони. — Пока Мэри хлопотала, я думала только о нашем свидании. Я боялась, что ты не дождешься меня и уйдешь.

— Как по твоему, она нарочно тебя задержала? — тихо спросил Патрик. — Или это всего лишь случайность?