Читать «Ибица — это глагол» онлайн - страница 24

Колин Баттс

Кандидаты встретили инструкторов в полной тишине. Кевин не стал тратить время на вступление. Он посмотрел в свой список.

— Итак, первыми узнают свою судьбу...

Он зачитывал фамилии, и те, кого он называл, вставали, не подозревая, что их ждет.

Они прошли в комнату, где их как можно сердечнее постаралась приветствовать Рита Брэд стоял у нее за спиной. Кандидаты расселись. Кто-то смотрел в пол, некоторые нервно сжимали руки, другие устремили на Риту полные надежд взгляды.

Рита улыбнулась. Он волновалась, но знала, что ей это по плечу. Кевин был прав; нужно быстро сказать несколько правильных слов, и процедура не покажется такой болезненной. Он сделала глубокий вдох.

— Здесь нет...

Ее прервал оглушительный радостный вопль из соседней комнаты. Кандидаты сразу поняли, что это значит, и смотрели на нее, боясь поверить. Две девушки заплакали. Парень вскочил и пинком отшвырнул стул.

Рита запнулась.

— Ну, полагаю, вы поняли... мне очень жаль.

Она вышла из комнаты, с трудом сдерживая слезы. Брэд выскочил за ней. Кевин, Грег, Том и Джейн стояли в холле. Рита метнулась к Кевину, который, защищаясь, поднял руки, прежде чем она успела заговорить.

— Знаю, знаю. Прошу прошения, но это был не я. — Он показал на Грега. — Я затянул было свою речь, потом закашлялся, и тут Грег все выпалил. Я ничего не мог поделать.

Рита пронзила взглядом смеющегося Грега и убежала.

Кевин был раздражен, что Грег помешал ей:

— Это, юный Грегори, не входило в наши планы. — Он повернулся к Брэду. — Может, мне стоит пойти туда и сгладить ситуацию?

— Да, неплохо бы. Кевин взглянул на часы.

— ОК. Все встречаемся в шесть.

Когда Том и Джейн ушли, Грег посмотрел на Брэда, словно напроказивший школьник.

— Ну, Брэдли, сынок, что там произошло? Я же предупреждал, что не спущу это на тормозах. Кажется, сработало в лучшем виде?

— Куда лучше. Рита нервничала, но, казалось, взяла себя в руки. Они ничего не подозревали. Когда раздался этот вопль, все побелели, как покойники, особенно Рита.

Грег засмеялся.

— Отлично.

— Некоторые девушки разрыдались, а этот толстый парень из Ньюкасла, похоже, был готов с кулаками на меня наброситься.

— Невинная шалость. Какая разница, как бы им сказали? Они не получили работы, и мы никогда их не увидим, так какого хрена?

Брэд покачал головой.

— Грег, я говорил это раньше и скажу еще раз. Ты можешь быть настоящим ублюдком.

Грег улыбнулся и обнял Брэда за плечи.

— Спасибо, друг.

Глава 7

Потоки дождя низвергались с весеннего ночного неба, поливая богом забытую улицу в индустриальном районе на задах восточного Лондона. Это было ничем не примечательное место; несколько складских ангаров, с виду давно заброшенных, и давно пустующее трехэтажное офисное здание, растянувшееся на целый квартал, все заляпанное постерами с объявлениями о вечеринках. Только по этим постерам да по количеству дорогих авто, оккупировавших импровизированную стоянку на близлежащем пустыре, можно было судить, какие метаморфозы претерпевает эта улица по выходным.