Читать «Заря страсти» онлайн - страница 31

Элейн Барбьери

Майор быстро поднялся, пересек комнату и резко открыл дверь. Его глазам предстала до боли знакомая сцена: несчастный капрал пытался уговорить Риву уйти, а та ни в какую не соглашалась и продолжала кричать, что должна срочно увидеть майора.

— Что происходит? — жестко спросил Бэнкс.

Рива повернула к нему бледное, измученное лицо, и Джефф тут же пожалел о своей жесткости.

— Майор, безотлагательное дело требует вашего внимания, и я хотела бы…

— Мисс Синклер, — Бэнкс попытался выдержать баланс между строгостью и мягкостью, но голос его прозвучал излишне насмешливо, — как я уже успел понять, жизнь каждый день преподносит вам очередной сюрприз, требующий моего безотлагательного вмешательства. Я готов терпеливо решать ваши проблемы, но не могли бы вы выбирать более подходящее время для…

— Подходящее время? — На бледном лице вспыхнули две зеленые злые звезды горящих глаз. — О каком подходящем времени вы говорите, майор, если вся наша жизнь превратилась в один сплошной кошмар после того, как ваша армия вошла в город? Неужели вы не понимаете, майор: если я говорю, что дело срочное, значит, так оно и есть! Вы полагаете, что я стала бы отвлекать вас от важных дел по пустякам? — Рива наконец взяла себя в руки, и ее голос прозвучал довольно саркастично, но Бэнкс сделал вид, что не заметил сарказма.

— Очень хорошо, мисс Синклер. Итак, что вам нужно на этот раз?

— Разрешение на паек, — на одном дыхании выпалила Рива.

— Разрешение? — Майор округлил глаза. — Но вы уже получили от меня это разрешение на днях.

— Продукты украли, майор!

— Неужели? — Бэнкс нахмурился. — И вы хотите меня убедить в том, что продукты были украдены из этого дома? Это невозможно, мисс Синклер.

— Да нет же, я спрятала продукты в пещере, где мы укрывались во время осады.

— Это было крайне неосторожно с вашей стороны.

— А что сделали бы вы? Хранили бы их на чердаке, чтобы они испортились на следующий же день?

— Комната вашей тети вполне подходит для…

— Когда я получала продукты, майор, я и моя тетя были вынуждены ютиться на чердаке благодаря вашим «заботам», — отрезала Рива. — Поэтому я отнесла продукты в пещеру. А теперь эти оборванцы, что пришли вслед за вашей армией в Виксберг, обокрали меня! Поэтому я требую, чтобы вы выписали мне новое разрешение на получение пайка!

— Вы требуете? — Майор насмешливо приподнял бровь. — А как я могу быть уверен, моя дорогая мисс, что вы не продали эти продукты или не передали их одной из банд беглых конфедератов, скрывающихся где-то в окрестностях города? Вы не получите нового пайка, мисс Синклер. Я понятно все объяснил?

С минуту Рива и Джефф Бэнкс неотрывно смотрели друг другу в глаза, не говоря ни слова, а затем, выдержав паузу, майор добавил:

— Однако, учитывая плачевное здоровье вашей тетушки… да и ваше тоже… — он окинул Риву притворно-небрежным взглядом, — я разрешаю вам питаться на нашей кухне.

— Да ни за что в жизни!

— Дело ваше, мисс Синклер. Нет так нет. А что насчет вашей тети?

Рива вздернула подбородок.

— Тетя Тео больна. Разумеется, она примет вашу помощь, майор, но я скорее умру, чем возьму хоть крошку в рот с вашего стола.