Читать «Свидание с убийцей» онлайн - страница 203
Сандра Браун
Однако времени на подобные рассуждения не было Джек попробовал урезонить бандита:
— Ему же всего пять лет. Он испуган. Ты ведь только что на его глазах хладнокровно застрелил человека. А твой друг совсем не похож на случайного прохожего. Так чего же ты ждешь от ребенка?
— Я жду, чтобы он заткнулся! — крикнул Карл.
— Ты больше шумишь, чем он.
— Да кто тебя спрашивает!
— Дай матери отнести его наверх и уложить в постель.
— Ты меня за дурака принимаешь? Она должна оставаться у меня на виду.
— Телефоны отключены. Света нет. Что она может сделать?
— Я сказал «нет».
— Можно дать ему что-нибудь попить. На кухне…
— Все остаются на местах, чтобы я мог видеть. Джек взглянул в угол.
— Может быть, ему стоит поиграть. В его рюкзаке есть игрушки.
Раздраженный настойчивостью Джека, Карл немного подумал и махнул рукой Майрону:
— Принеси ребенку рюкзак.
Наклонившись, Майрон поднял рюкзак и отнес его Дэвиду.
Дэвид глядел на Майрона с ужасом. Джек был рад, что мальчик отвлекся, так как появился повод для того, чтобы отдать рюкзак не ему, а Анне.
Быстро взглянув на Джека, она расстегнула рюкзак и сунула руку внутрь.
— А теперь чтобы он не пискнул! — зло проговорил Карл.
— Неужели от того, что ты нас терроризируешь, твое положение станет лучше? — спросил Джек.
— Что ты знаешь о моем положении? — огрызнулся Карл. И тут же добавил: — Что ты хочешь этим сказать?
Анна достала из рюкзака фигурку воина с мечом в одной руке и щитом в другой и помахала ею перед Дэвидом. Мальчик улыбнулся и протянул к ней руку.
Каждое слово отдавалось жгучей болью, но Джек знал, что этот диалог помогает им выиграть драгоценное время.
— У тебя большие неприятности, Карл. Могу сказать, о чем ты сейчас думаешь.
Карл взглянул на него с угрозой.
— Черта с два! Ты ничего обо мне не знаешь.
— Я знаю, что ты готов был убить своего партнера. Держась за раненое плечо, Майрон привалился к стене и тупо смотрел на Дэвида, игравшего с римским воином.
Казалось, он не слышал слов Джека. Лежавшее на полу тело Ломакса, через которое Майрону пришлось дважды переступить, чтобы принести рюкзак, тоже не вызывало у него никакого интереса.
— Майрон разрушил весь твой план и этим привел тебя в бешенство, — сказал Джек. — Но ты не можешь его ликвидировать. Даже раненный, он может тебе понадобиться, если ты вернешься за деньгами.
Когда Карл посмотрел на Майрона, Джек понял, что он на верном пути.
— Тебе надо было убить нас раньше.
Карл взвесил в руке пистолет:
— Из того, что ты сказал, это самое разумное.
— Потому что теперь слишком поздно.
— Ладно, хитрожопый. Скажи, почему поздно.
— Потому что если этот второй коп остался в живых…
— Он не остался.
— Но ты думаешь, что мог и остаться, верно, Карл? По крайней мере, ты знаешь, что это вполне возможно.
Пусть теперь Карл немного над этим поразмыслит. Опустив руку в рюкзак, Анна достала оттуда кусок пластилина и прилепила его к колену Дэвида.
— Сейчас этот полицейский вызвал помощь, — продолжал Джек. — Через несколько минут копы будут у тебя на хвосте, и тогда тебе понадобятся заложники. Без заложников у тебя не будет шансов вырваться отсюда. Мертвые мы для тебя бесполезны. Конечно, ты можешь взять машину Ломакса и сам вернуться за деньгами, а потом сбежать, оставив бедного Майрона расхлебывать всю кашу. Для тебя это мог бы быть вариант. — Джек нахмурился. — Но у него есть один большой недостаток. Ты не хочешь рисковать. Ты боишься, что, вернувшись к своей машине, сразу нарвешься на копов. Скверное дело для человека с одним пистолетом.