Читать «Одиночка — Джек» онлайн - страница 5

Макс Брэнд

— Просигналь сторожевику, — сказал Дэвид.

— Ни за что! Вернуть этого беднягу в лапы закона, после того как Команч вытащил его из воды?! Даже и не думай, что я это сделаю, Дэйв. Но как оказать ему помощь, пока эта тварь торчит над ним?

— Не знаю! Страннее я еще ничего не видывал в жизни! Этот зверь меня совершенно с толку сбил. Что стряслось с его башкой?

— Собачья кровь, Дэйв, собачья кровь. Не ты, не прочие знатоки, а я оказался прав! Это не чистопородный волк! Но наш приятель из речки, похоже, начинает приходить в себя. Он выкарабкается. Как же ему, однако, удалось не угодить под корабль? Тот, казалось, прошел прямиком через него!

— Он, должно быть, нырнул и плыл под днищем, пока оно не кончилось.

Беглец приподнялся и сел, его покачивало, а Команч зарычал, не открывая рта, и притиснулся к нему поближе.

— Осторожно! — предупредил Эндрю Эпперли. — Эта собака опасна, дружок.

— Эта собака опасна? — переспросил человек, выуженный из реки. Тут он негромко засмеялся, и его рука обвилась вокруг шеи Команча. — Опасна? — повторил беглец.

А Команч повернулся и лизнул лицо спасенною им человека. Братья от удивления и восторженного ужаса не могли вымолвить ни слова.

— Я бы передал вам кое-что, — сказал наконец Эндрю, — если б смог пронести это мимо Команча.

— Вы уже достаточно дали мне, — заверил беглец. — Через минуту я буду на ногах, а потом смоюсь на берег.

— Каким образом вам удалось не угодить под корабль?

— Счастливый случай. Они были прямо у меня над головой и орали, что будут палить из «гэтлинга», если я не остановлюсь и не сдамся им в руки. Но мне нужно было добраться до большого корабля, и я делал для этого все возможное, а. потом нырнул.

Он закрыл глаза. Его ноздри затрепетали, и он глубоко вздохнул.

— Плавать — не мое призвание, — проговорил он все еще с закрытыми глазами.

Потом, сделав над собой усилие, стал подниматься на ноги. Шагнул к поручням того борта, где был берег, но было видно, что его ноги подкашивались.

Легко было догадаться, что помешало ему исполнить задуманное, потому что капитан сторожевого катера, очевидно, догадался, что произошло, и внезапно направился прямиком к яхте.

— Вам знакомо мое лицо? — быстро спросил беглец.

— Нет, — ответил Дэвид Эпперли.

— Вы когда-нибудь слышали имя Джек Димз?

— Нет.

— Подумайте хорошенько!

— Погоди-ка! Это Одиночка Джек Димз?

— Это вас напугало?

Братья молчали.

— Я спущусь вниз в каюту, — сказал беглец. — Когда они захотят обыскать яхту, может быть, вы сможете их не впустить… Если так случится, вы спасете мне жизнь. Правда, весьма возможно, вы не пожелаете связываться с ними. В таком случае я получу то, что мне положено. Так или иначе, я буду ждать внизу.

Как ни был измучен беглец, как ни были истощены его физические силы, разум, вне всякого сомнения, все воспринимал ясно и четко. Он овладел своим голосом, прежде чем объяснить все это. Но когда стал спускаться в маленький люк, его сильно шатало. Команч с рычанием сопровождал его и исчез следом за ним.

В тот же миг слепящий луч прожектора со сторожевого катера упал на лица братьев.