Читать «Любовь, которая сотворила историю» онлайн - страница 2

Ги Бретон

— Хильперика, короля Бургундии, правящего в Лионе. Но она сирота.

И всадник объяснил, что Гондебо, правящий в Дижоне, решил однажды напасть на Хильперика, жаждя овладеть его владением. Он застал своего врага за семейной трапезой. Все произошло мгновенно. Для начала — меткий удар топора, и голова бедного правителя Лиона упала в миску. Воспользовавшись замешательством, двое воинов схватили охваченную ужасом жену Хильперика и бросили ее в быструю Рону. Напоследок варвары решили позабавиться убийством детей несчастного. Они даровали жизнь лишь двум его дочерям, пяти и семи лет. Гондебо, которому иногда надоедала жестокость, приютил бедных девочек и занялся даже их воспитанием.

Одна из сестер ушла в монастырь, а другая оказалась той красавицей, которую встретили послы в Балансе.

— Как ее зовут? — продолжал расспросы молодой король.

— Клотильда. Ей восемнадцать лет. У нее необыкновенные светлые волосы и красивые зеленые глаза с золотистыми искорками.

Хлодвиг поблагодарил посланцев и тотчас позвал своего друга Орельена, слывшего большим интриганом, и поручил ему добиться согласия Клотильды и Гондебо.

Орельен не мешкая уехал. Несколькими днями позже он прибыл в Баланс под видом нищего, чтобы приблизиться к Клотильде, не привлекая внимания слуг Гондебо, и, однажды вечером, по рассказу монаха Аймана, в час, когда она подавала милостыню у внутренней двери дворца, он приблизился к ней и легонько дернул за подол платья. Удивившись, Клотильда наклонилась.

— Госпожа, — сказал он тихо, — у меня есть, что вам сказать.

— Говори, — приказала Клотильда, еще больше склонившись к нему.

При жизни Хильперика Бургундия управлялась четырьмя братьями: Хильпериком, правящим в Лионе, Гондебо — в Дижоне, Годегизилом — в Женеве и Годомаром — в Вене.

— Король Хлодвиг хочет взять вас в жены и прислал меня спросить вашего согласия. В доказательство правдивости моих слов вот перстень короля.

Клотильда взяла перстень и, немного подумав, ответила:

— Скажи своему господину, что я согласна стать его женой, но надо получить согласие и Гондебо.

Орельен, не теряя времени, поскакал в Женеву, где находился в то время Гондебо, и теперь уже официально попросил руки Клотильды. Бургундский король, захваченный сватовством врасплох, был недоволен, но не осмелился рассердить Хлодвига отказом.

— Моя племянница согласна стать женой Хлодвига?

— Да, и, если ты тоже согласен, я отвезу ее к королю.

— Бери ее, — ответил, совсем растерявшись, Гондебо.

Орельен помчался в Баланс. Тотчас же по его прибытии началось спешное приготовление к путешествию. В повозки были свалены вещи Клотильды и ее сокровища, ставшие с этой минуты приданым. Наконец Клотильда заняла место в карете, вся светясь от радости, что ей предстоит покинуть опостылевшую Бургундию и отправиться к своему жениху, которого ей представили сильным, мужественным, излучающим красоту.

Увы! Обоз был еще далеко от границы, когда его догнал всадник и передал Клотильде, что ее дядя огорчен своим поспешным согласием и требует ее немедленного возвращения.

— Вдогонку за вами отправлен отряд под командованием Аридью, — добавил всадник.