Читать «Зимняя жатва» онлайн - страница 194

Серж Брюссоло

13

Список «Отто», в котором фигурировали запрещенные произведения, был составлен ведомством пропаганды Третьего рейха, контролировавшим французскую печать.

14

Грота-рей — поперечный брус, соединенный с грот-мачтой судна; служит для крепления прямых парусов и поднятия сигналов.

15

Крендье (фр. craindieu) созвучно выражению Crains Dieu — «Побойся Бога».

16

Зуавы — части легкой пехоты во французских колониальных войсках.

17

Речь идет о басне Ж. де Лафонтена (1621 — 1695) «Пахарь и его сыновья», в которой рассказывается о том, как перед смертью отец, желая приучить детей к труду, сообщил о якобы зарытом в их земле сокровище, которое им предстоит отыскать.

18

Друиды — жрецы у древних кельтов Галлии, Британии и Ирландии.

19

Анку — в бретонском фольклоре персонификация смерти, ее вестник или орудие; один из популярных героев сказок и легенд.

20

То есть право выносить смертный приговор и разрешать мелкие тяжбы.

21

«Для пользования дофина» — то есть книги с исключением неприличных мест. Первоначально речь шла об античной литературе, переделанной для сына Людовика XIV (лат.).

22

Инсектицидный препарат.

23

Сорт виноградного вина.

24

Бортовые ящики устанавливались вокруг палубы деревянных судов и служили защитой от огня противника.

25

Жан Батист Кольбер (1619—1683) — генеральный суперинтендант резиденций французского короля Людовика XIV, ведавший делами морского строительства.

26

Имеются в виду люди в слаборазвитых странах, зарабатывающие на жизнь изготовлением и продажей древесного угля и обычно селящиеся неподалеку от источника сырья.

27

Г. Аполлинер, «Зона». Перевод Н. Стрижевской.

28

Заостренный выступ на носу галеры, служивший для нанесения ударов и пробоин вражескому судну.

29

Верхняя легкая палуба, располагавшаяся выше главной.

30

Имеется в виду картина «Купание Дианы» (1742) французского художника Ф. Буше (1703—1770).

31

Керуэ (Кергуэ) — старинный бретонский род, упоминаемый в средневековых хрониках.

32

Популярный французский певец 1960—1970-х гг.

33

Женщина в белом, или Белая женщина, — персонаж французского городского фольклора: тот, кто ее видит, умирает от испуга или в результате несчастного случая.

34

Газета «патриотического» содержания, выходившая в годы Второй мировой войны в оккупированной Франции.

35

Свечение предметов или биологических организмов, природа которого до конца не изучена. Названо по имени святого Эльма, покровителя итальянской церкви, где часто наблюдалось это явление, считавшееся добрым предзнаменованием.

36

Старшее унтер-офицерское звание.