Читать «Пылкая ревнивица» онлайн - страница 52

Ноэль Бейтс

Возможно, отец постоянно защищал дочь от реальных трудностей. Ей и в самом деле не приходилось сталкиваться с серьезными проблемами, а потому ей вряд ли удастся самостоятельно выпутаться из сложной ситуации. Но Томас тем не менее не имеет права помыкать бывшей подчиненной.

— Видишь ли, я пока не приняла окончательного решения относительно того… ну, что мы обсуждали. Вернее, о чем говорил ты, — объявила Райсу Люсинда, когда они уже сидели в машине. — Поэтому я не понимаю, почему ты направляешься со мной к папе.

Томас на секунду оторвал глаза от дороги и посмотрел на Синди взглядом, выражающим непреклонность.

— Я не уверен, что ты расскажешь ему, — сказал он откровенно.

— Перестань вмешиваться в мою жизнь, — потребовала Люсинда.

— Ты сама открыла дверь, — напомнил ей Райс.

— Хочешь сказать, что я сама во всем виновата? — В голосе звучали слезы. — Типичное мужское заявление.

— Не говори глупостей. — Томас протянул ей носовой платок.

— Мне было бы проще объясниться с отцом самой, — упрямилась Синди, — дело-то очень личное.

— Но касается нас обоих, — мрачно отозвался Томас.

Машина въехала во двор. Босс вышел, постоял, засунув руки в карманы. Пронизывающий ветер трепал черные волосы, он чем-то напоминает пирата, показалось вдруг Люсинде.

Отец ждал гостей в просторной комнате, греясь у камина. Прислуга бросала любопытные взгляды на незнакомого мужчину.

— Здравствуй, дорогая, — произнес отец как-то неуверенно. — Очень рад снова видеть тебя.

Дочь принужденно улыбалась, страшно нервничая, чувствуя, что совершенно не готова к предстоящему разговору.

— Как расценивать ваш неожиданный приезд? — обратился мистер Блэр к Райсу. — т — Присаживайтесь. Чай или кофе?

И, не дожидаясь ответа, он, подойдя к двери, позвал прислугу, которая, очевидно, находилась поблизости, потому что появилась подозрительно быстро. Блэр распорядился принести кофе и французские булочки.

— Папа… — Голос плохо слушался Люсинду. — Мне очень жаль… что так получилось… Я наговорила тебе тогда… Извини.

— Все позади, — бодро сказал отец, но его глаза странно заблестели. Увидев, что стол накрыт, он жестом пригласил гостей. — Ну, так что же произошло? — Мистер Блэр обвел обоих недоуменным взглядом. — Том, надеюсь, вы не огорчите меня тем, что дочь не справляется с работой?

Как будто после того тягостного разговора ничего не случилось! — подумала Люсинда. Ах если бы и остальные проблемы решались так же просто!

— Полагаю, Люси сама хотела сообщить вам новость, — спокойно ответил Томас.

Сидит, пьет кофе и, кажется, совсем не нервничает, негодовала девушка.

— Новость? Какую? — забеспокоился хозяин и повернулся к дочери.

Она попыталась улыбкой успокоить его.

— Ничего страшного, папа. Просто… ну, только… О-о-о, — схватив чашку, она отпила кофе, который показался ей отвратительным, и почувствовала, что мужчины смотрят на нее. — В общем, я хочу сказать, папа…

В отчаянии Люсинда взглянула на Райса, и тот спокойно произнес: