Читать «Непорочная грешница» онлайн - страница 199

Рексанна Бекнел

— Я вовсе не собирался оскорблять тебя, мой преданный союзник и друг. Просто хотел показать, к чему приводит обман, даже если он совершается из самых лучших побуждений.

Все, кто был свидетелем этой стычки, содрогнулись от ужаса. Тогда в беседу, которая начинала принимать опасный оборот, вмешалась Линни:

— Полагаю, что если в словах милорда герцога и было нечто, отдаленно походившее на оскорбление, то это предназначалось мне одной.

Она без трепета встретила взгляд герцога, удовлетворенно отметив, что гневные сполохи уступили в нем место неподдельному удивлению. Ну и славно. Экстону такой могущественный враг ни к чему. А ей… что ж… ей терять нечего. Абсолютно.

— Если ты желаешь трактовать мои слова подобным образом — изволь, — коротко ответил герцог. Линни, однако, отлично понимала, что ее желания или нежелания герцог в рассуждение не принимал. Его занимало нечто более для него важное. Чуть подавшись вперед и устремив на нее острый, цвета зимнего неба, взгляд, Генри спросил: ? Скажи, ты была девственна, когда выходила за него замуж?

Линни утвердительно кивнула, хотя в ее душе ненависть к молодому герцогу ширилась с каждой минутой, с каждым произнесенным им словом. Герцог снова выгнул дугой бровь.

— Ты, таким образом, хочешь нас уверить, что в течение нескольких недель, пока ты находилась в браке, сэр Экстон подтвердил свои супружеские права делом?

Линни не ответила на вопрос герцога. Щеки у нее снова запылали. Не потому, что она отдала свое тело Экстону. Ей никогда бы не пришло в голову этого стыдиться. Она замирала при мысли о том, что ее отношения с мужем сделались предметом публичного разбирательства. Интересно, какой следующий вопрос ей задаст Генри? Потребует, чтобы она рассказала обо всем в деталях?

Герцог заметил ее смущенное молчание и рассмеялся.

— Ну-ну. Нам отлично известны аппетиты Экстона. Теперь я могу с уверенностью утверждать, что лучшей наставницы для леди Беатрис не сыщешь. Сестра все досконально ей обскажет, как и что должна делать женщина в брачную ночь. Вне зависимости от того, кто станет мужем леди.

Генри снова залился смехом, но, поскольку к нему никто не присоединился, напустил на лицо строгое выражение праведного судьи.

— Но не будем отвлекаться, милорды. Если кто-либо из вас не захочет сражаться по столь суетному поводу, пусть только скажет слово. Я не имею ни малейшего желания терять преданных мне вассалов.

Пока герцог задавал Линии вопросы, а она отвечала, Экстон продолжал стоять. Теперь же настал его черед вступить в разговор.

— Когда же мы приступим к разрешению этого дела, герцог? Мне кажется, причины тянуть нет…

— Скоро настанет новый день. — Генри подивился нетерпению рыцаря. — Садись, Экстон, и исполняй свои обязанности хозяина. Поскольку завтра… Кто знает, что будет завтра?

Герцог замолчал, ожидая, когда Экстон снова усядется за стол. Потом он поднял усыпанный драгоценными камнями кубок, который, очевидно, привез с собой. Линни точно знала, что такого кубка в Мейденстоне нет. Подскочил слуга и наполнил кубок герцога вином густого красного цвета. Генри взвесил кубок в руке и улыбнулся собравшимся за столом подданным.