Читать «Бесстрашная леди» онлайн - страница 32
Лесли Лафой
В молчании они проскакали почти все утро. Вдруг он жестом пригласил ее подъехать ближе. Она не торопилась, и это заставило его оглянуться.
— Следы становятся более свежими, — сказал он, когда она наконец поравнялась с ним.
— Я не слепая, — ответила Глинис, разглядывая следы лошадиных копыт.
— Тут недалеко живет арендатор небольшой фермы. Похоже, британцы именно туда и направляются.
— И это значит… — перебила она его.
— Держитесь поближе ко мне, ждите моих указаний и не делайте никаких глупостей.
Трудно себе представить большую глупость, чем находиться рядом с ним, подумала Глинис, но послушно кивнула и придержала Берта. Его манера держаться граничила с высокомерием и раздражала ее, властный тон уязвлял ее гордость.
Но всякий раз, как он вызывал се возмущение, она замечала то четкую линию его подбородка, то магнетический взгляд, а однажды поймала себя на том, что представляет себе, как его губы касаются ее губ.
Глинис пошевелила раненым плечом, зная, что боль отвлечет ее от пустых глупых мыслей и бесплодных мечтаний.
После поворота дорога пошла в гору, Каррик натянул поводья. Глинис тоже остановилась.
— Лучше пройти туда пешком, — сказал он, указывая на группу деревьев на холме.
Она кивнула, и они осторожно, стараясь не шуметь, поднялись по склону и очутились в тени молодых дубов.
Спрятавшись за одним из них, Глинис наблюдала за происходящим внизу.
Британские солдаты верхом покидали ферму. Впереди ехал человек без формы, а последний солдат вел за собой на веревке упиравшуюся и мычавшую корову. Семья ирландцев — сгорбившийся мужчина, плачущая женщина в длинной юбке и шестеро оцепеневших, плохо одетых детей — наблюдала за тем, как солдаты уводили со двора их корову.
— Это тот, кто собирает церковную десятину, — тихо объяснил Каррик.
— Зачем же они забирают одну из коров? — удивилась Глинис.
— Не одну, мисс Малдун, а единственную.
— Значит, у детей не будет молока? Ведь без молока нельзя испечь даже простых бисквитов.
— Британцев совершенно не интересует, есть у них еда или нет, — продолжал Каррик, с ненавистью глядя на британских солдат. — Закон разрешает им забирать десятую часть имущества ирландцев и дает право самим определять, что они возьмут в качестве оплаты.
— Для чего?
— Для того, чтобы поддерживать английскую церковь, — с горечью в голосе объяснил он.
— Но разве сама церковь не должна заботиться о прихожанах? — Почему эти люди не обратятся за помощью к пастору?
— Эти люди, как и девяносто пять процентов ирландцев, католики. Даже если они смирят свою гордыню и обратятся за помощью, англиканские священнослужители не помогут им, если, конечно, они не отрекутся от своей веры.
Глинис нахмурилась и опять посмотрела вниз, на двор фермы. Мужчина обнял женщину за плечи, дети прижались к ней.
— Но ведь это несправедливо, — прошептала Глинис. — Если люди придерживаются католической веры, как можно заставлять их поддерживать другую церковь? И как можно отбирать у них то, что им необходимо для выживания?
— Здесь речь не идет о справедливости. Таков британский закон. — Он тоже посмотрел вниз на несчастную семью. — Люди вынуждены повиноваться. Иначе их выселят или повесят. Голодная смерть наименьшее зло, которое их ожидает.