Читать «Узы любви» онлайн - страница 152
Джоанна Линдсей
— Что именно?
— Я насчет ребеночка. Попробуем?
Милисент выпрямилась, улыбнулась и погрозила мужу пальцем:
— Ну уж нет, сначала придется набраться сил. И не думай прилагать хоть какие-то усилия, пока Джоан не снимет швы.
— Не вижу ничего тяжелого в том, чтобы сотворить младенца! — заявил Вулфрик с таким негодованием, что она едва не хихикнула.
— Вот когда боль пройдет, тогда посмотрим, — смилостивилась она.
— Какая боль? — с самым серьезным видом осведомился он.
На этот раз Милисент не удержалась от смеха. Она поцеловала его легко, нежно, с бесконечной любовью. И поспешно ретировалась, прежде чем Вулфрик понял, что на этот раз Милисент настоит на своем. Она сделает все, чтобы он поправился. Но может быть, позже, к вечеру, когда ему станет легче…
Примечания
Note1
Штаны-чулки. — Здесь и далее примеч. пер.
Note2
Широкий венец с полотняной повязкой, охватывавшей голову и подбородок.
Note3
Главная, самая большая и высокая башня средневекового замка.
Note4
Верхнее и нижнее мужское одеяние.
Note5
Средневековое женское одеяние.
Note6
Свободный крестьянин.
Note7
Мягкие короткие сапожки.
Note8
Засоня (англ.).
Note9
От слова growl — рычать.
Note10
Прообраз дамской гостиной, где дамы занимались рукоделием.
Note11
Здесь: библейское чудовище.
Note12
Имеется в виду, что отец Роланда — незаконнорожденный. Об этом говорит и приставка «Фитц».