Читать «Заманчивая мишень» онлайн - страница 5
Ричард Сэпир
Римо сделал шаг назад и с обманчивой легкостью опустил каблук итальянского мокасина на подъем ноги нахала. Кости стопы воришки стали расползаться в стороны, словно соединенные крепкими нитками части картинки-загадки, наглец поднял вопль и не умолкал, пока владелец бумажника не убрал ногу.
— Черт возьми, нога у тебя что, свинцовая?
Подпрыгивая на здоровой ноге, карманник обеими руками сжимал на другой кроссовку. При каждом подскоке между шнурками выступала кровь.
Увидев ее, мужчина повалился на спину, как валятся на тротуар уличные плясуны, чтобы затем вертеться на месте.
Этот человек вертеться не стал. Он принялся вопить, что всех в радиусе пятидесяти футов привлечет к суду за телесное повреждение, эмоциональную травму и «вот эти дорогие шмотки».
Чтобы утихомирить карманника, Римо легонько ткнул его в голову носком того же мокасина. Воришка завертелся. И завопил:
— Помоги-и-и-те!
— С удовольствием, — сказал Уильямс, когда дверь прокатного пункта распахнулась и появился, судя по всему, еще один городской хищник. От второго толчка карманник завертелся волчком и вылетел в дверь на движущийся эскалатор.
— Что с ним? — спросил появившийся, торопливо переводя взгляд с эскалатора на приезжего и обратно.
— Пытался залезть не в тот карман, — ответил Римо.
— В какой это?
— В мой.
Второй городской хищник — Уильямс убедился в этом по девятимиллиметровой выпуклости в кармане его неглаженых брюк — понял в чем дело, сделал вид, будто читает красную надпись на стеклянной двери, а потом протянул:
— А, это «Мэвис». Мне нужен «Берц». Там лучше обслуживают.
— Вы что-то сказали? — спросил Римо, снова обратив внимание на служащего прокатного пункта.
— Напрасно вы его так.
— Почему?
— Он всего-навсего хотел стащить ваш бумажник.
— А я всего-навсего хотел его сохранить.
— Он может подать в суд.
— Может, — согласился Уильямс.
Неподалеку от эскалатора раздался визгливый крик:
— Моя нога! Застряла в этом чертовом эскалаторе! Я привлеку к ответственности этого сукина сына!
— Пока он меня не привлек, — усмехнулся Римо, протягивая руку за ключами.
— Я еще не все рассказал вам о проблемах безопасности, — остановил его служащий.
— У меня же есть брошюрка, забыли?
Тот тем не менее продолжал:
— Если по пути из аэропорта вас будут таранить сзади или кто-то попытается оттеснить на обочину, ни в коем случае не останавливайтесь. А если вас все же вынудят остановиться, не вылезайте из машины.
— Понял, — сказал Уильямс, расписываясь в карточке регистрации.
— Машина будет ждать вас на стоянке. В целях безопасности наши машины больше не украшают эмблемой компании «Мэвис».
— Сколько ваших клиентов погибло до того, как руководство решилось на такое новшество? — спросил Римо.
— Сначала наши доходы за месяц упали на тридцать процентов, а уж потом... — признался служащий.
По пути к стоянке Уильямс купил шесть самых больших чемоданов из ярко-красной кожи, тенниску с надписью "Я еду в «Мир Сэма Бисли» и желтую бейсбольную кепочку с надписью «Добро пожаловать во Флориду».
Все вещи он нес на ладони, пирамида покупок кренилась то вправо, то влево, бессчетное число раз чуть не падала, однако не упала, потому что словно бы слилась с его в высшей степени гармоничным телом.