Читать «Этика Михаила Булгакова» онлайн - страница 147
Александр Исаакович Мирер
31
Ф. М. Достоевский, т. 10, с. 177. Далее до конца главы страницы даются в тексте.
32
Н. Бубнов. Сборник писем Герберта как исторический источник, т. I. Спб., 1888. Работа названа в списке литературы к статье «Брокгауза».
33
Эдуард Мейер. Иисус из Назарета. Перевод с нем. и послесловие к переводу С. А. Жебелева. Петроград, 1923, 56 с.
34
Эдуард Мейер. Иисус из Назарета, с. 47.
35
Теология «Мастера» сложнее; здесь она лишь обозначается – в первом приближении.
36
Иисус из Назарета, с. 28, 29. Далее до конца главы страницы в скобках.
37
Ио. V, 27.
38
См. «Евангелие Михаила Булгакова», гл. «Закон об оскорблении величия», фрагмент из Тацита.
39
Фауст, с. 117. Далее страницы указываются в тексте в скобках.
40
Goethe. Faust, z. 2402. Здесь и далее немецкий текст «Фауста» дается с указанием номера стихотворной строки.
41
Гете. Фауст, часть первая. Пер. В. Брюсова. М. – Л., 1932, с. 71.
42
«Фауст», с. 411. Далее до конца главы страницы в скобках, в тексте.
43
Имя Азазелло и его слова: «Мессир, мне больше нравится Рим!» – вместе с обращениями «мессир» и «донна», возможно, являются указаниями на то, что Воланд имеет постоянную резиденцию в Риме. Такой поворот не неожидан – в православной и особенно в протестантской традиции очень принято отождествлять папский престол с сатанинским.
44
Энциклопедический словарь Брокгауз-Ефрон, 1900.
45
В Библии: Лев. XVI, 8. Упоминается также в апокрифической «Книге Еноха», VIII и в талмудической литературе. См. также статью «Азазель» в энциклопедии «Мифы народов мира». М., 1980.
46
Притч. XV, 10, 11.
47
Откр. IX, 5, 6.
48
Иов. XXVIII, 20, 22.
49
Откр. IX, 2.
50
Хромота Азазелло не может считаться приметой литературного персонажа – слишком их много, хромых чертей.
51
Н. В. Гоголь. Собрание художественных произведений в пяти томах. М., 1960, т. 1, с. 213. Далее до конца главы страницы даны в тексте.
52
Перевертень направлен именно против «Страшной мести», ибо в других вещах Гоголя символика еды приобретает противоположные значения. Например, колдун Пузатый Пацюк из «Ночи перед Рождеством» ест «за шестерых косарей», выпивает «почти по целому ведру», вовсю уписывает знаменитые галушки, а другое национальное блюдо, вареники, сами прыгают ему в рот. Знаки дьявола у Гоголя меняются от вещи к вещи; нам еще придется столкнуться с его непоследовательностью и эклектичностью.
53
Мф. XXVI, 26, 28.
54
Как и в других случаях, Воланд занимает традиционное место Христа.
55
Деталь, совпадающая с реквизитом «Мастера»: казнь злодея совершается у Гоголя в Карпатских горах, где «в бездонном провале грызут мертвецы мертвеца». Так в приговоре Ивана: «…и брошу я его с той горы в самый глубокий провал». Место казни Пилата в «Мастере» – по-видимому, Альпы; история, восходящая к средневековой поэме о Пилате, к легендам о «горе Пилата». Может быть, Булгаков все-таки объединил в своем воображении Альпы с Карпатами, отметив это фразой: «…Воланд, не разбирая никакой дороги, кинулся в провал» (799). Кроме того, в последней скачке по горам Бегемот титулуется «демоном-пажем». У Гоголя, также в горах, также в обстановке потусторонней, гигантский дух Ивана едет на коне по горам вместе с духом своего младенца, который неожиданно и, пожалуй, неуместно называется «младенцем пажем» (с. 244).