Читать «Калушари. Файл №221» онлайн - страница 19
Крис Картер
— Отсюда и пепел, — уверенно пояснила она.
— И раздробленное стекло, — сказал Молдер. — Как ты думаешь, старуха из Румынии может кулаком вдребезги, расколотить небьющееся ветровое стекло автомобиля?
Скалли поджала губы.
— Ребенок в опасности, — сухо сказала она. — Пока мы ничего не можем понять, надо его увезти из этого дома. Немедленно. Я только что позвонила мисс Коссеф, она приедет и составит протокол так быстро, как только сможет.
— Судьи отказываются работать по таким протоколам.
— Постараемся добиться исключения. После того, как я обнаружила этих петухов и полное блюдо крови…
— Петушиной?
— Надеюсь. Надеюсь, это не кровь некрещеных младенцев.
— Ты редко шутишь, но уж если шутишь, получается очень смешно.
— Не иронизируй, пожалуйста. Я сама не знаю, шучу я или нет. Мне не по себе, Молдер.
— Ты все еще думаешь, что это наведение порчи?
— Господи, сама не знаю. Только чувствую, что мальчику грозит опасность.
— Благодаря усилиям бабки или вопреки им, вот вопрос…
И тут в тишине гаража негромко и даже как-то вкрадчиво взвыл электромотор. Оба вздрогнули.
— Что ты сделал? — нервно спросила Скалли.
— Я? Ничего… — растерянно ответил Молдер. — Да ты же видела, я пальцем не шевельнул!
Створка двери проворно ползла вверх.
Сначала они увидели четыре пары ног. Потом поняли, что одна пара принадлежит женщине, остальные — мужчинам. Потом сообразили, что женщина — это старая леди теща.
Остальные были ей под стать.
Чем-то они напоминали пожилых раввинов, но раввины — всего лишь безобидные неопрятные чудаки, а эти зловеще напоминали темных магов. Седые кудри и седая щетина на щеках, безумные, глубоко запавшие глаза, высохшие губы… Черные глухие одеяния…
Одинаковые. Длинные, застегнутые на все пуговицы пальто и надвинутые широкополые шляпы были словно униформа воинства тьмы.
Они явно не ожидали никого встретить в гараже. Несколько мучительно долгих мгновений агенты и пришельцы неприязненно сверлили друг друга взглядами. Потом самый старый из черных что-то гортанно спросил, и старуха ответила ему, опять словно каркнув; и показала на потолочный люк. Старый предводитель кивнул.
— Держитесь подальше от нашего дома! — повелительно выкрикнула старуха, а потом все четверо слаженно, точно в строю, повернулись и строем же, хоть и не в ногу, неторопливо и величаво отступили к дому.
Скалли зябко повела плечами.
— Какой жуткий у нее акцент… — пробормотала она. — Молдер, Дракула ведь был как раз из тех краев, нет?
— Черт его знает, — ответил Молдер. И немного принужденно улыбнулся. — Честно говоря, я всегда был уверен, что он, как и Франкенштейн, родом из Голливуда.
Лаборатория Чарлза Бёрка
— Присядь здесь, Скалли. Хорошо, что ты приехала. Чак будет через пять минут.
Скалли, подозрительно глядя на него, сняла плащ и, аккуратно его сложив, положила на подлокотник кресла.
— Что случилось?
— Что случилось? Сейчас… сейчас покажу тебе кое-что странное.
— Опять странное? — устало вздохнула Скалли. — Молдер, сколько можно?