Читать «Несравненное право» онлайн - страница 582
Вера Камша
8
Эстель Оскора – Темная Звезда (староэльф.). Обо всех главных участниках событий читайте в конце книги
9
Тарра – весь мир
10
Эфло д'огэр – буквально «цветок огня», эвфемизм «цветка папоротника». Эльфы так называют то, что явится впоследствии причиной их гибели, будь то предмет или существо. Считается, что Перворожденные могут узнать свою Эфло д'огэр в самом начале цепочки событий, которые приведут их к гибели. Перворожденные также полагают, что предотвратить судьбу, устранив Эфло д'огэр, невозможно, но можно попытаться ее изменить. Эфло д'огэр и все с ними связанное одна из самых популярных тем эльфийских преданий и баллад
11
Вольное село – село, жители которого не являются собственностью феодала, хотя земли общины со всех сторон граничат с землями
12
Диа – мера длины, равная одному конному дневному переходу
13
Царка – зерновой спирт, настоянный на дубовой коре и травах и наполовину разбавленный родниковой водой с небольшим количеством меда
14
Либры – люди благородного происхождения, избравшие одну из семи профессий, не считающихся позорными для дворянина (моряк, наемный воин, маг, священник, бард, лекарь, ученый). Либры добровольно отказывались от своих феодов, освобождаясь от вассальной присяги, но сохраняли все не связанные с земельными владениями дворянские привилегии и подчинялись Кодексу Розы
15
Войт – сельский староста
16
Коханка – любовница, возлюбленная (фронтерск.)
17
Что случилось (фронтерск.)
18
Веса – мера длины – примерно столько проходит лошадь рысью за ору
19
Белый Олень – кратковременное материальное воплощение гонгу, огромный олень с клыками хищника
20
Заячье счастье – идиома, обозначающая хроническую невезучесть
21
Преддверие – возвышение в храме перед Небесным Порталом, за которым расположен алтарь
22
Архипастырь – глава Церкви Единой и Единственной
23
Благодатные земли-земли, заселенные людьми
24
Небольшой храм, посвященный одному из святых
25
Белые Жрецы – принятое у гоблинов название ройгианцев
26
«Завет» – священная книга гоблинов, в которой рассказана история сотворения Тарры, пришествия Семерых Разрушителей, уничтоживших Истинных Созидателей, и Пророчества о том, что рано или поздно последыши Разрушителей будут низвергнуты и только те, кто не предал истинных Созидателей, спасутся
27
Эмико – друг (эльф.)
28
Маринер – изначально вольный моряк, иногда – торговец, иногда – наемник, иногда – пират. Маринеры имели свой кодекс чести, нарушитель которого приговаривался к смерти Советом, куда входили самые уважаемые вольные капитаны. В описываемые времена маринерами называли эландцев, связавших свою жизнь с морем
29
Аквэро – водяной смерч южных широт
30
Первый Паладин Зеленого Храма Осеины – первоначально – моряк, признанный одним из сорока лучших из живущих ныне мореплавателей. Паладины Зеленого Храма составляли Совет и выбирали Первого Паладина, наделявшегося королевскими полномочиями, которые могли прекратиться или с его смертью, или если он сам от них отказывался и возвращал атрибут своей власти – Черную цепь – Совету. Когда власть над Эландом стала передаваться по наследству, звание Первого Паладина стало означать лишь почетное признание непревзойденных ныне живущими морских подвигов