Читать «Крылья ворона» онлайн - страница 82

Элейн Каннингем

— Разумная цена за ночь на, корабле, — согласился Айбн.

Пачки сменили хозяина, и пират бесшумно зашагал к своему кораблю.

Он прошел на камбуз и, навалившись плечом, распахнул дверцу, расположенную над самой ватерлинией. Прямо под ней стоял деревянный сундук. Айбн открыл его и достал шарманку, необычный инструмент, напоминающий лютню, но, чтобы он зазвучал, надо было вращать ручку, заставлявшую вибрировать струны и нажимавшую на клавиши, дабы получилась мелодия. Он опустил инструмент в воду и извлек из него нечто напоминающее песенку «Лолинда, крепкая деваха», но сопровождаемое странными щелчками и скрипами, на взгляд Айбна, совершенно бессмысленными.

Это Хрольф придумал использовать мелодии и музыкальные ритмы как сигналы. Громкоголосый пират обожал слушать баллады. От его собственного пения, однако, слушатели страдали почти так же сильно, как от его меча. Вспомнив это, Айбн улыбнулся, что бывало с ним нечасто.

Потом поверхность воды пошла рябью и перед ним показалось хорошо знакомое лицо, Айбн отпихнул прочь шарманку и потянулся за трубкой.

Кзорш изумленно наблюдал за ним. Никогда прежде Айбн не пользовался этим инструментом, никогда не искал встречи ни с кем из Морского Народа. Он постарался скрыть, насколько мог, недоумение и вежливо ожидал, что скажет капитан.

Айбн выпустил в открытый люк колечко дыма.

— Я насчет этой девицы-дроу, — произнес он наконец.

Морской эльф кивнул и ждал продолжения. Айбн, казалось, нервничал, не мог на что-то решиться. Кзорш решил, что причина — его нелюбовь к эльфам и нежелание оказывать им услугу.

— Вот, — сказал Айбн в конце концов, кладя на ладонь Кзорша серебряный медальон. — Это насчет учителя. Это доставит тебя куда надо. Больше не спрашивай ни о чем, — раздраженно закончил он. — Что я знал, то сказал.

Морской эльф поблагодарил и повесил медальон на шею.

Сразу же знакомая морская прохлада исчезла, сменившись каменными стенами и слишком сухим воздухом. На пол стекала струйка воды, но она была тоненькой и какой-то грязной. Кзорш наклонился и с любопытством ответил пальцы в лужицу. Он попробовал воду на вкус, и глаза его округлились от восхищения.

— Свежая вода! — воскликнул он, потрясенный тем, что это чудо и в самом деле существует.

— Едва ли, — раздался веселый мелодичный голос за его спиной

Кзорш поспешно вскочил и обернулся, оказавшись лицом к лицу с двумя мужчинами-дроу.

Его первым ощущением был страх и рука потянулась к поясу с оружием. Но он не стал обнажать сталь и беззвучно выругал себя за эту глупость. Конечно, это те самыеучителя, которых обещала найти Лириэль. Он не ожидал, что это будут дроу, но каких еще магов она могла знать?

Двое мужчин смотрели на него, и взгляд их холодных, невыразительных глаз напоминал акулий. Кзорш перестал улыбаться и остановился в нескольких шагах от них.

— Камни, — потребовал один из них.

Кзорш достал маленький сетчатый мешочек, отданный ему в залог, и передал им.

— Это принадлежит Лириэль. Поскольку вы знаете о них, я полагаю, что она предложила их в качестве платы за мое обучение. Это очень любезно с ее стороны, но я бы предпочел заплатить сам. Не могли бы вы вернуть ей эти камни и поверить моему слову, что их стоимость в монетах и драгоценностях будет возмещена вам при первой же возможности?