Читать «Грешная вдова» онлайн - страница 15
Джейн Энн Кренц
— Латимеру легко изображать мистера Ханта в героических красках. Ведь это не ему, а мне предстоит встретиться с ним сегодня и объяснить, откуда я узнала тайные подробности его жизни.
— Я понимаю твою неловкость. — Бернис окинула свою племянницу лукавым взглядом. — Вчера ночью тебе удалось весьма успешно воспользоваться его талантами, но сегодня утром ты испугалась, потому что не знаешь, что теперь делать с этим человеком.
— Он магистр.
— Но это еще не значит, что он дьявол. Не все члены Ванзагарского общества такие, как Ренвик Деверидж. — Бернис тронула Мэделин за руку. — К чему далеко ходить? Вспомни своего отца и поймешь, что я права.
— Да, но…
— В твоих записях нет никаких указаний на то, что Хант — злодей, верно?
— Это так, но…
— И вчера вечером он с пониманием отнесся к твоей просьбе.
— Я не оставила ему выбора.
Бернис скептически выгнула бровь.
— Ты уверена? А мне кажется, что при желании Хант мог проявить куда больше строптивости.
В сердце Мэделин вспыхнула искра надежды.
— А знаешь, тетя Бернис, пожалуй, ты права. Вчера вечером Хант был на удивление сговорчив.
— Я не сомневаюсь, что сегодня ты сумеешь ему многое объяснить. Не бойся, все будет хорошо.
Мэделин вспомнила тот жесткий огонь, который мелькнул в глазах Артемиса, когда вчера ночью он прощался с ней на пороге дома. Краткое облегчение вновь сменилось тревогой.
— Я в этом совсем не уверена.
— Вся беда в том, что у тебя расшалились нер вы. — Бернис взяла со стола маленький синий пузырек. — Вот, добавь в чай столовую ложку этого средства — сразу станет легче.
— Спасибо, тетя Бернис. — Мэделин рассеянно взяла пузырек.
— На твоем месте я бы не стала так сильно беспокоиться насчет мистера Ханта, — отрывисто сказала Бернис. — По-моему, больше всего он боится, что ты выдашь его тайну владения «Павильонами мечты». И это понятно, ведь он вращается в высшем свете.
— Да, — нахмурилась Мэделин, — но почему? Он не производит впечатление человека, который дорожит мнением знати.
— Скорее всего он ищет себе невесту, — бросила Бернис с небрежной уверенностью. — Если станет известно, что он занимается делами такого рода, круг его поисков значительно сузится.
— Невесту? — Мэделин поразилась собственной реакции на догадку тетушки. Что ее, собственно, так удивило? Хант подыскивает невесту и поэтому скрывает свои деловые связи — вполне логичное объяснение. — Да, в самом деле. Я как-то не подумала о такой вероятности.
Бернис посмотрела на нее с пониманием:
— А все потому, что тебе повсюду мерещатся козни и заговоры. В последнее время ты в самых обычных вещах ищешь зловещие знамения. Неудивительно, что у тебя не в порядке нервы и нарушен сон.
— Наверное, ты права, — Мэделин повернулась, чтобы уйти, — но одно я знаю точно: мне надо убедить Ханта в том, что я не выдам его секретов.
— Не сомневаюсь, это у тебя легко получится, милая. Ты очень находчивая.
Мэделин отправилась в библиотеку. Задержавшись у окна, она вылила содержимое синего пузырька в кадку с пальмой, после чего села за свой письменный стол и стала думать об Артемисе Ханте.