Читать «Грешная вдова» онлайн - страница 15

Джейн Энн Кренц

— Латимеру легко изображать мистера Ханта в героических красках. Ведь это не ему, а мне предстоит встретиться с ним сегодня и объяснить, откуда я узнала тайные подробности его жизни.

— Я понимаю твою неловкость. — Бернис окинула свою племянницу лукавым взглядом. — Вчера ночью тебе удалось весьма успешно воспользоваться его талантами, но сегодня утром ты испугалась, потому что не знаешь, что теперь делать с этим человеком.

— Он магистр.

— Но это еще не значит, что он дьявол. Не все члены Ванзагарского общества такие, как Ренвик Деверидж. — Бернис тронула Мэделин за руку. — К чему далеко ходить? Вспомни своего отца и поймешь, что я права.

— Да, но…

— В твоих записях нет никаких указаний на то, что Хант — злодей, верно?

— Это так, но…

— И вчера вечером он с пониманием отнесся к твоей просьбе.

— Я не оставила ему выбора.

Бернис скептически выгнула бровь.

— Ты уверена? А мне кажется, что при желании Хант мог проявить куда больше строптивости.

В сердце Мэделин вспыхнула искра надежды.

— А знаешь, тетя Бернис, пожалуй, ты права. Вчера вечером Хант был на удивление сговорчив.

— Я не сомневаюсь, что сегодня ты сумеешь ему многое объяснить. Не бойся, все будет хорошо.

Мэделин вспомнила тот жесткий огонь, который мелькнул в глазах Артемиса, когда вчера ночью он прощался с ней на пороге дома. Краткое облегчение вновь сменилось тревогой.

— Я в этом совсем не уверена.

— Вся беда в том, что у тебя расшалились нер вы. — Бернис взяла со стола маленький синий пузырек. — Вот, добавь в чай столовую ложку этого средства — сразу станет легче.

— Спасибо, тетя Бернис. — Мэделин рассеянно взяла пузырек.

— На твоем месте я бы не стала так сильно беспокоиться насчет мистера Ханта, — отрывисто сказала Бернис. — По-моему, больше всего он боится, что ты выдашь его тайну владения «Павильонами мечты». И это понятно, ведь он вращается в высшем свете.

— Да, — нахмурилась Мэделин, — но почему? Он не производит впечатление человека, который дорожит мнением знати.

— Скорее всего он ищет себе невесту, — бросила Бернис с небрежной уверенностью. — Если станет известно, что он занимается делами такого рода, круг его поисков значительно сузится.

— Невесту? — Мэделин поразилась собственной реакции на догадку тетушки. Что ее, собственно, так удивило? Хант подыскивает невесту и поэтому скрывает свои деловые связи — вполне логичное объяснение. — Да, в самом деле. Я как-то не подумала о такой вероятности.

Бернис посмотрела на нее с пониманием:

— А все потому, что тебе повсюду мерещатся козни и заговоры. В последнее время ты в самых обычных вещах ищешь зловещие знамения. Неудивительно, что у тебя не в порядке нервы и нарушен сон.

— Наверное, ты права, — Мэделин повернулась, чтобы уйти, — но одно я знаю точно: мне надо убедить Ханта в том, что я не выдам его секретов.

— Не сомневаюсь, это у тебя легко получится, милая. Ты очень находчивая.

Мэделин отправилась в библиотеку. Задержавшись у окна, она вылила содержимое синего пузырька в кадку с пальмой, после чего села за свой письменный стол и стала думать об Артемисе Ханте.