Читать «Зеркало треснуло» онлайн - страница 125

Агата Кристи

— Вряд ли. Она мне ничего об этом не говорила. Я не думаю, — задумчиво добавил он, — чтобы у нее было время узнать его.

— Вероятно, вы правы, — согласилась мисс Марпл.

— Во всяком случае, его нельзя даже обвинить в желании убить ее. Запомните это, Дэрмот.

— Могу вас заверить, мы ни на минуту не подозревали его всерьез, — сказал Крэддок, — но, конечно, когда мы обнаружили, что он был первым мужем Марины Грегг, нам, естественно, было необходимо допросить его по этому вопросу. Не беспокойтесь о нем, тетя Джейн, — тихо добавил он, сбегая по лестнице.

Мисс Марпл повернулась к Джейсону Радду. Он стоял неподвижно, мысли его были где-то далеко.

— Вы позволите мне взглянуть на нее? — спросила мисс Марпл.

Некоторое время он молча смотрел на нее, затем, очнувшись от задумчивости, кивнул.

— Да, вы можете ее увидеть. Я думаю, вы… вы… ее хорошо понимаете.

Они прошли в большую спальню. Джейсон Радд откинул полог кровати. На широком белом ложе лежала Марина Грегг с закрытыми глазами и сложенными на груди руками.

«Так, — подумала мисс Марпл, — могла лежать волшебница Шалот в лодке, которая увозила ее в Камелот». А здесь рядом, в немом горе стоял человек с морщинистым уродливым лицом, который мог бы сойти за Ланселота тех дней.

— Как хорошо для нее, — тихо произнесла мисс Марпл, — что она… ушла. Смерть — единственный выход в ее положении. Да, очень хорошо, что она ушла… или… что ей кто-то помог уйти.

Она посмотрела на Джейсона Радда. Взгляды их встретились.

— Она была… — произнес он отрывисто, — так красива… и так много страдала.

Мисс Марпл снова перевела взгляд на тело Марины Грегг и тихо процитировала последние строки поэмы Теннисона:

— Подумав, молвил, не спеша: «Лицом, как ангел, хороша. Да успокоится душа Волшебницы Шалот!»

1

«Клоус» — завершение или окончание и «клоус» — огороженное место, часто вокруг собора. — Прим. перев.

2

Соблазнительность эта объясняется тем, что в Англии широко распространена детская игра про Тома Тиддлера, смысл которой в том, что один из игроков, Том Тиддлер (или Том Айдлер, т. е. лентяй), очерчивает вокруг себя на земле свои владения; другие игроки вбегают в круг, крича: «Мы на земле Тома Тиддлера, собираем золото и серебро» Том Тиддлер преследует их до черты, и тот, кто пойман, становится на его место. — Прим. ред.