Читать «Город Анатоль» онлайн - страница 261
Бернгард Келлерман
Темные улицы, темные улицы. Жак останавливается и задумывается. «Всё теперь достанется Борису, — говорит он. — “Голиаф”, и скважина семь, и скважина сорок три. Всё! — Он злобно смеется. — Следовало бы купить акции “Национальной нефти”, теперь это самое верное дело... Никакого завещания, конечно, нет. У Янко ведь не было времени составить завещание. А Соня? Она слишком медлила. У жизни свои законы!..»
Жаку холодно. Он не знает, куда он попал. Он заблудился. Жак подзывает автомобиль и садится. Скорчившись, он сидит в автомобиле, охватив голову руками. Он глубоко несчастлив. Любовь к Янко была самым большим его чувством. Тоска овладевает им. Он плачет. Его ладони мокры от слез. Это продолжается лишь несколько минут. Затем он берет себя в руки. Мужества требует эта жизнь, мужества!...
Примечания
1
Как дела, старина? — французское и английское приветствия.
2
Французское, английское и немецкое обращение к лакею.
3
Ваш покорный слуга, дамы и господа (франц.).
4
Дорогой (франц.).
5
Дорогой друг (франц.).
6
Гольф, скачки, пикники, графини, герцогини (англ.).
7
Последний крик моды (франц.).
8
Улица в Лондоне, на которой находится министерство иностранных дел.
9
Хэм энд эгге — яичница с ветчиной (традиционный английский завтрак); хау ду ю ду — по-английски «здравствуйте».
10
Все разладилось (франц.).
11
«Карлтон» — отель в Лондоне.
12
Мой муж (англ.).
13
Чрезвычайные обстоятельства (франц.).
14
Я люблю тебя, моя крошка! (датск.)
15
Все Пьерро — обманщики (франц.).
16
Дорогая (франц.).
17
Боже мой, боже мой (франц.).
18
До свидания, господин Грегор! (франц.)
19
Любовные песенки (англ.).