Читать «Город Анатоль» онлайн - страница 261

Бернгард Келлерман

Темные улицы, темные улицы. Жак останавливается и задумывается. «Всё теперь достанется Борису, — говорит он. — “Голиаф”, и скважина семь, и скважина сорок три. Всё! — Он злобно смеется. — Следовало бы купить акции “Национальной нефти”, теперь это самое верное дело... Никакого завещания, конечно, нет. У Янко ведь не было времени составить завещание. А Соня? Она слишком медлила. У жизни свои законы!..»

Жаку холодно. Он не знает, куда он попал. Он заблудился. Жак подзывает автомобиль и садится. Скорчившись, он сидит в автомобиле, охватив голову руками. Он глубоко несчастлив. Любовь к Янко была самым большим его чувством. Тоска овладевает им. Он плачет. Его ладони мокры от слез. Это продолжается лишь несколько минут. Затем он берет себя в руки. Мужества требует эта жизнь, мужества!...

Примечания

1

Как дела, старина? — французское и английское приветствия.

2

Французское, английское и немецкое обращение к лакею.

3

Ваш покорный слуга, дамы и господа (франц.).

4

Дорогой (франц.).

5

Дорогой друг (франц.).

6

Гольф, скачки, пикники, графини, герцогини (англ.).

7

Последний крик моды (франц.).

8

Улица в Лондоне, на которой находится министерство иностранных дел.

9

Хэм энд эгге — яичница с ветчиной (традиционный английский завтрак); хау ду ю ду — по-английски «здравствуйте».

10

Все разладилось (франц.).

11

«Карлтон» — отель в Лондоне.

12

Мой муж (англ.).

13

Чрезвычайные обстоятельства (франц.).

14

Я люблю тебя, моя крошка! (датск.)

15

Все Пьерро — обманщики (франц.).

16

Дорогая (франц.).

17

Боже мой, боже мой (франц.).

18

До свидания, господин Грегор! (франц.)

19

Любовные песенки (англ.).