Читать «Пригвожденное сердце» онлайн - страница 24
Саймон Кларк
Лондонец кинул на Марка изумленный взгляд.
— Нет. А что такое?
— Туда вселяются. — Марк следил за реакцией Тони Гейтмана.
Тони был потрясен.
— Кому такое могло прийти в голову?
— Какая-то семья. Познакомился с ними на днях в лавке. У них парнишка лет шести.
— И они вселяются? Въезжают в...
— Тс-с-с... — Большая загорелая лапа Марка схватила Тони за локоть. К ним приближался Бринли Фокс.
Тони воспользовался паузой, чтобы раскурить сигару.
Когда старина Фокс отошел достаточно далеко, Тони спросил:
— Когда?
— Сегодня.
— Шутишь. Ведь место заброшенное.
Марк покачал головой.
— Сегодня утром прогулялся дотуда. Они поставили во дворе автоприцеп. Будут в нем жить, пока переделывают здание под гостиницу.
— Гостиницу? Черт побери... А что-нибудь еще знаешь о них?
— Только что они производят впечатление самых обыкновенных людей. — Марк бросил на Тони Гейтмана тревожный взгляд. — Думаешь, они знают?
10
— Эй... Есть тут кто-нибудь? — Генри Блэквуд хихикнул. — Выходите, выходите.
Никакого ответа.
Впрочем, он его и не ожидал. Гребя единственным веслом на корме, он направил лодку к покачивающейся на поверхности океана пластиковой бутылке, которая отмечала место следующей верши для омаров.
— Кликни меня, девочка, если снова это услышишь.
Он и сам прислушался. Но звук — три удара в днище корпуса, будто кто-то пытается привлечь внимание Генри Блэквуда, — не повторился.
Тихонько напевая себе под нос, он тащил за леску вершу. И при этом вел беседу:
— Чудесное утро, Сьюзи. Нынешнее лето станет рекордным... Так... Что тут у нас? Вылезай, мой красавчик, и в ящичек.
Осторожно, чтобы массивные клешни омара не схватили его, Генри положил тварь в садок.
— Уже семь, Сьюзи... Похоже, у нас выдастся удачный денек... Чертовски удачный денек... Вот сюда.
Ничто другое ему так не нравилось. Тихое, остекленевшее море. Краешек солнца над горизонтом, молочная мгла, смягчающая линию берега. И беседа со своей возлюбленной Сьюзи. Он построил ее собственными руками пятнадцать лет назад: двадцати футов в длину, покрашенная в ослепительно белый цвет, она напоминала переросшую гребную шлюпку. Генри казалось, что даже сам Господь Всемогущий не мог испытывать большего удовлетворения, когда в День Шестой отступил на шаг, дабы полюбоваться Своим космическим рукоделием.
Сьюзи никогда ему не отвечала. Неизменно верная, неизменно надежная. Сьюзи исправно уносила его прочь из дома, переполненного сыновьями-подростками, не прекращавшими споров ни утром, ни днем, ни ночью, на добрые десять миль вниз по побережью, где он ловил на отмелях омаров и крабов.
— Перерыв на чай, Сьюзи. — Генри сел на скамейку и вытащил термос. — Не возражаешь, старушка, если я закурю? Ладно... Обещаю, что только одну.
Улыбаясь, он налил чая и раскурил сигарету. Генри отдыхал на тихо покачивающейся лодке и посматривал вокруг, наслаждаясь Божьим творением. Чайки носились над самой водой. Высоко над головой потянулся косяк гусей.
Он был совершенно один. Ни других лодок, ни даже очертания далекого грузового судна.
Постепенно туман начал рассеиваться, и Генри уже мог различить на берегу дома Аут-Баттервика.