Читать «Повелители теней» онлайн - страница 51

Майкл Кобли

— Можешь идти, — бросил он. — Пришли ко мне моих капитанов.

Когда Обакс вышел из огромной залы, Бернак отвернулся от окна, подошел к возвышению и пнул в бок лежащего у подножия трона человека.

— Вставай!

Бывший Командующий армией Южного Хоньира и глава Хоройи встал на колени, потом медленно поднялся на ноги. Лазурех был высоким человеком, но перед Бернаком он съежился, некогда гордые черты искажали сломанный нос и выражение непреодолимого ужаса на лице. Он только на миг осмелился посмотреть Бернаку в глаза, потом, дрожа, уставился в пол.

Чей-то предсмертный крик долетел со двора и разнесся под сводами зала. Бернак кивнул и усмехнулся:

— Ты готов служить мне, Лазурех?

Не поднимая головы, Лазурех зашевелил губами, словно пытаясь вспомнить слова:

— Чем… чем я могу быть полезен, господин?

Бернак взял поверженного полководца за подбородок и заставил его поднять голову.

— Всем! — ответил он.

Он посмотрел Лазуреху в глаза, передавая другому человеку собственную неуверенность и страхи. В голове Лазуреха вздымались дикие заросли отчаяния и опустошенности, буйно растущие на почве страха, страха перед зверем Бернаком и его силой. Как просто, оказывается, превратить страх в верность, а мрак незнания обратить в целеустремленность и уверенность, которые крепнут, когда впереди светит яркий, несущий жизнь огонь по имени Бернак, командир и Повелитель Теней.

Он отпустил Лазуреха, теперь тот стоял прямо, плечи расправлены, глаза преданно смотрят на хозяина. Неожиданно дверь зала распахнулась, и вошли трое капитанов, затянутых в кожу. Их доспехи поскрипывали при каждом движении, а звук шагов рождал эхо под потолком. Бернак обернулся к ним.

— Я скоро уеду, — объявил он. — В мое отсутствие вашим командиром будет Лазурех. Я могу уехать на несколько недель, но я буду с вами. Лазурех станет моей волей, моими глазами, а вы должны быть верны и послушны.

Трое капитанов нервно переглянулись, потом кивнули. Бернак позволил себе скривить рот в презрительной усмешке. Эти трое позволяли себе проявлять своеволие, но они были первыми: он заполучил их пять дней назад, когда его сила была еще сырой и грубой. В какой-то момент он решил связать их крепче, но потом передумал. Ему было интересно, как они будут сотрудничать с Лазурехом.

— Слушай мои приказы! — обратился он к бывшему военачальнику. — Защищать этот город, находить и уничтожать всяких провокаторов, призвать семерых из каждого десятка мужчин старше шестнадцати в городскую милицию, объединить всех торговцев в купеческую гильдию, начать ремонт стен и укреплений. Ах да, кормить всех беженцев еще неделю, потом собрать их и вывезти в Кейану. Спалить все их лачуги за городом. Казнить каждого, кто будет сопротивляться.

— Все будет, как вы скажете, — поклонился Лазурех.

— А теперь убирайтесь! — буркнул Бернак. — И найди себе одежду, подходящую к твоей новой должности.

Он подождал, пока Лазурех и три капитана уйдут, потом прошел через занавешенную арку, за троном, в большую комнату с длинным столом, заваленным знаменами, копьями и щитами. Справа была широкая винтовая лестница, уводящая наверх, — ее синие и зеленые ступени покрывал узор из виноградных лоз. Он поднялся по ней в башню, в просторную круглую комнату. Единственное окно закрывали прочные ставни, стены были завешены гобеленами с изображениями битв и преданий.