Читать «Мир полон женатых мужчин» онлайн - страница 57
Джеки Коллинз
Он склонился над ее столом:
— Почему мы встречаемся с вами только здесь?
Ее лицо расплылось в улыбке, она открыла рот, чтобы ответить, но тут зажужжал зуммер, и девушка поспешно вскочила. Дядя Ральф предвидел этот шаг со стороны Дэвида и для пущей безопасности вызвал Пенни в кабинет.
Она упорхнула, соблазнительно мелькнув ногами, выглядывающими из-под мини-юбки.
Мрачный Дэвид вернулся в собственный кабинет, к своей бледной, плоскогрудой секретарше, похожей на серенькую мышку. Она пыталась скрыть свое увлечение Дэвидом, отчего ее чувства еще сильней бросались в глаза.
— Мистер Купер, — обеспокоенно спросила она, — все в порядке?
— Все отлично.
Он с печальным лицом сел за стол.
— О, дорогой мистер Купер. — Секретарша едва не заламывала руки. — Дорогой, надо же и этому состояться сегодня.
— Что такое?
— Сегодня у вас развод. — Она опустила глаза. — Я имею в виду…
Ах да, он совсем забыл об этом. Как странно, что Линда идет в суд разводиться с ним, а он даже не обязан присутствовать там. Это удивляло его.
Недавно адвокат письменно уведомил Дэвида о дате развода. Юрист сказал, что они для проформы пошлют в суд кого-нибудь из конторы.
Секретарша смущенно замерла над его столом.
— Спасибо за приятное напоминание, мисс Филд, — сказал Дэвид. Она вспыхнула.
— Извините, я думала, вы знаете… — Она помолчала. — Хотите кофе, мистер Купер?
— Это было бы неплохо, мисс Филд.
Она радостно выбежала из кабинета.
— Сукин сын! — пробормотал Дэвид, имея в виду дядю Ральфа. — Сукин сын!
Вестибюль суда нагонял тоску. Люди сновали в разные стороны, разбегаясь по коридорам и лестницам. Общая атмосфера была гнетущей.
Адвокат Линды, крепко держа женщину за руку, провел ее по ряду коридоров и лестничных маршей. Казалось, они добирались до нужного им зала целую вечность.
— Надеюсь, ваше дело будет рассмотрено до перерыва на ленч, — сказал адвокат. — Во всяком случае, такая надежда есть.
— Сколько времени это займет? — нервно спросила Линда.
— Немного. Тут все ясно. Формальности завершатся быстро.
Они оказались в длинном коридоре со скамьями вдоль стен. Здесь, решила Линда, им предстоит ждать. В коридоре было многолюдно, среди посетителей находились мужчины в длинных завитых белых париках и черных мантиях.
Ее адвокат окликнул одного из них.
— Это ваш дознаватель, мистер Браун. Высокий импозантный мистер Браун обладал успокаивающим, гипнотическим голосом; он обсудил с Линдой вопросы, которые ему предстояло вскоре задать ей.
Она испытывала слабость. Вся процедура казалась ей ужасной. У нее заныло в желудке. «Есть ли поблизости дамская комната?» — подумала женщина.
— По-моему, нам следует пройти в зал и посидеть там во время слушания дел, которые рассматриваются перед вашим, — сказал адвокат. — Это позволит вам познакомиться с процедурой.
Она покорно кивнула. Он ввел ее через обычную дверь в обычную комнату, и женщина испытала шок. Вместо большого, внушающего трепет зала, который она ожидала увидеть, Линда оказалась в скромном, заурядном помещении с шестью рядами скамеек для зрителей, слегка приподнятым столом для судьи и деревянной кафедрой для дающих показания. Все было ужасно. Люди находились близко друг к другу. Казалось, на день чья-то гостиная превращалась в зал для судебных заседаний.